Да, говорю. Мы в апреле переехали. Переехали только из-за
Да, прискорбно, что эта маленькая неприятность вынудила вас покинуть свой дом, говорит Скутер. Надеюсь, по завершении дела вы захотите вернуться туда, к мужу, к хозяйству.
Мистер Клеменс, мне кажется, это не ваше…
Кит качает головой, почти незаметно, и я представляю, что он сказал бы, если бы стоял рядом. Мэри Роз, не позволяйте себя провоцировать.
Как ваш малыш?
Спасибо. Прекрасно.
Вам уютно в вашем новом городском доме – он смотрит в блокнот, – на Лакспер-Лейн?
Когда он называет мою улицу, я бросаю взгляд на обвиняемого. Стрикленд смотрит на стол перед собой, но на лице у него слабая улыбка. Если будет возможность, он сразу поедет к моему дому. Остановит свой пикап у меня на дорожке, но на этот раз не успеет даже снять руки с руля – я выстрелю ему в лицо.
Лакспер-Лейн, говорит Клеменс. Не там ли живет и Корина Шепард?
Для приезжего, говорю ему я, вы прекрасно осведомлены обо всех и обо всем.
Он усмехается, и мне хочется выбить ему зубы.
Корина по-прежнему деятельна?
Кажется, да.
Я слышал, она забавница – любит подрезать на шоссе, раздразнить дам в церкви, но, насколько знаю, её предки поселились здесь, когда Одесса была еще полустанком на железной дороге Техас – Тихий океан, так что вам надо её беречь. Он смотрит на присяжных. Некоторые улыбаются и качают головами.
Вы подружились с новыми соседями, миссис Уайтхед?
Кит Тейлор громко вздыхает и встаёт. Судья, есть ли смысл в этих расспросах?
Судья Райс сидел с закрытыми глазами, подперев голову рукой. Теперь он выпрямился и смотрит на меня. Я слышал, недавно вы устроили Грейс Кауден взбучку в церкви.
Кит пожимает плечами и нахмурясь смотрит в свой блокнот.
Жена до сих пор это вспоминает. Судья смеется. Эх, девочки! То ждете неприятностей, то их провожаете. И коль скоро речь о моей жене, я встречаюсь с миссис Райс ровно в час за обедом в «Загородном клубе». У вас есть вопросы к миссис Уайтхед, относящиеся к делу?
Скутер Клеменс важно кивает. Да, сэр, спасибо. Миссис Уайтхед, вы можете сказать нам, как далеко находится ваш дом от дороги местного значения Ферма – Рынок, номер сто восемьдесят два?
Старая дорога на ранчо? – спрашиваю я.
Дорога на ранчо? – говорит он. – Нет. Дорога Ферма – Рынок, номер сто восемьдесят два.
Я пожимаю плечами. Все называют её дорогой на ранчо.
Судья Райс не так называет. И я тоже. Он смотрит на присяжных, как будто сказал шутку, понятную только своим, и колготки на моем животе, еще дряблом после родов, тянут невыносимо. Думаю об Эйми Джо и о маленьком четырехмесячном сыне, оставленных дома с миссис Шепард, чтобы я могла прийти сюда, исполнить мой гражданский долг, рассказать о том кошмаре. Я не искала этой неприятности. Она сама ко мне пришла. Я на неё не напрашивалась. В груди начался зуд и жжение – я уже четыре часа не кормила маленького и боюсь опозориться перед этими мужчинами – если молоко просочится сквозь салфетки, которые я подложила в лифчик. И говорю Скутеру, что речь не о дороге Ферма – Рынок. Все знают, что она называется дорогой на ранчо. Кроме нездешних, к каким, вероятно, относится он, потому что башмаки его, похоже, никогда не ступали в коровью лепешку. Присяжные смеются, и я напоминаю им, что в то воскресное утро первой увидела живую Глорию Рамирес.
Дорога на ранчо, говорит Клеменс. Хорошо. Миссис Уайтхед, в то утро, когда мексиканская девушка, – он заглядывает в блокнот, – Глория Рамирес постучалась к вам в дверь, что она сказала?
Сказала?
Да. Что она вам сказала?
Да ничего она мне не сказала, говорю я.
То есть ни слова? – Клеменс снова оглядывается на присяжных, я тоже. Узнаю из двенадцати троих, которых встречала в городе. Смотрят благодушно и озадаченно, словно жалеют меня.
Она попросила воды, говорю ему, и сказала, что хочет к маме.
Она пила накануне вечером? Была с похмелья?
Сомневаюсь, мистер Клеменс. Она еще ребенок.
Ну, четырнадцать лет…
Я перебиваю его. Да, и четырнадцать лет – это ребенок.
Клеменс улыбается. – Одной четырнадцать – для другой это семнадцать, так мой отец говорил.
Мне хочется вскочить, схватить стул и огреть его по голове. Но сижу, слушаю, скручиваю руки сложными узлами.
Она сказала вам, что к ней приставали?
Простите?