Читаем Валленштейн полностью

Не в меру разошедшийся иезуит внезапно умолк и вопросительно уставился колючим взглядом в расширенные от страха глаза Пикколомини.

— Ваша экселенция, — смущённо потупив взор, пролепетал тот, — что касается герцогини, то, согласно нашему уставу: «Цель оправдывает средства», только благодаря моей временной греховной связи с ней Орден знает о каждом шаге герцога и даже о его самых сокровенных мыслях. Что касается проклятой колдуньи, то она пыталась меня обольстить и, когда ей это не удалось, она, движимая гнусной похотью, с досады и злости напустила на меня порчу и затем ухитрилась напоить меня этой отравой, изготовленной её отцом — подлым алхимиком, выдав яд за лекарство. Эта ведьма самым жестоким и безжалостным способом использовала моё беспомощное состояние. — И с этими словами граф Пикколомини дрожащим пальцем указал на злополучный пузырёк со слабительным.

При последних словах графа иезуит впервые искренне усмехнулся.

— Я понимаю тебя, сын мой, но поймёт ли тебя генерал ордена, ведь его экселенции некогда и незачем вникать во все мерзкие подробности твоих грязных похождений, а знать он будет обязательно всё, как от наших добрых благочестивых братьев-инквизиторов из ордена Святого Доминика, так и от меня лично, ибо сказано: «Нет ничего тайного, что бы не стало явным». И его экселенция, генерал ордена, будет весьма удивлён, что один из потомков славного патрицианского рода Энеев Сильвиев погряз в гнусном разврате. Учитывая, что в этом мерзком, впавшем в протестантскую ересь городе из-за попустительства герцога фон Валленштейна не было ни одного аутодафе, необходимо срочно принять исключительные меры, чтобы, наконец, очистить герцогство Мекленбургское от скверны и прочей дьявольской мерзости. И начать необходимо именно со славного города Шверина. Я думаю, что для начала вполне сгодится эта юная, но уже очень опасная колдунья, нечеловеческая красота которой служит неопровержимым доказательством тесной связи с самим дьяволом. Ведь на связь телесной красоты с князем тьмы указывал ещё великий Торквемада[177]. Слишком мало ещё очистительных костров пылают в этом, погрязшем в протестантской ереси герцогстве, как, впрочем, в других германских княжествах, за исключением разве что Кёльнского диоцеза, где усилиями епископа Фердинанда Баварского[178] протестантская ересь успешно искореняется и на сегодняшний день сожжено уже более двух тысяч ведьм и колдуний, и, разумеется, в Испании и Португалии, где инквизиция никогда не бездействовала. Итак, возобновление борьбы против ереси и безбожия в этой стране начнём с публичного сожжения этой колдуньи. Она представляет огромную опасность для рода людского, а также для Святого Апостольского Престола, — закончил иезуит, довольно потирая руки.

У Пикколомини мурашки побежали по спине от этих слов. Он весь затрясся, словно в лихорадке, не в состоянии всерьёз поверить услышанному.

— Ваша экселенция, но это невозможно, я ведь её люблю! Кроме того, весьма сомнительно, чтобы эта несчастная простушка действительно была настоящей колдуньей, я уверен, что она просто заблудшая овца, нуждающаяся в хорошем пастыре. Думаю, я смогу её наставить на путь истинный, на путь Божьей благодати и благочестия, — промямлил Пикколомини блеющим голосом.

— Вот и наставишь, сын мой, — охотно согласился иезуит. — Поможешь нам отправить её на очистительный костёр, и, быть может, именно благодаря тебе, сын мой, она избегнет мук вечных в преисподней, и это будет угодно самому Господу, но прежде ты примешь личное участие в дознании. Это необходимо тебе, сын мой, для обретения большей твёрдости духа, достойной воспитанника нашего ордена. Или ты предпочитаешь воспротивиться моему приказу и собираешься нарушить устав ордена, написанный и утверждённый самим благословенным Игнатием Лойолой[179]? Итак, если я утверждаю, что белое — это чёрное, то что дальше? — грозным тоном спросил иезуит.

— То белое — это воистину чёрное, если это угодно Господу Богу, его экселенции генералу ордена иезуитов и моему наставнику — коадъютору духовного посвящения, то есть вам, ваша экселенция, — ответил Пикколомини, испуганно трясясь всем телом.

— Amen, — заключил иезуит и добавил уже более мягким тоном: — Теперь я воочию убедился, сын мой, что ты не забыл, какому великому делу мы служим. Это намного облегчает твою участь. — С этими словами зловещий гость благословил графа и с важным видом удалился.

Несчастный послушник ордена иезуитов, схватившись руками за живот, в который раз поспешил к ночному горшку.

Глава X

«MALLEUS MALERICATORUM»[180]

(Герцогство Мекленбургское. Шверин, 6 апреля 1630 года)


Перейти на страницу:

Все книги серии Великие полководцы в романах

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза