Это было частично правдой: Валленштейн заботу о своём верном Шпатце не доверял никому, конь, благодарный за заботу, никогда не подводил его. Два года назад в Венгрии во время сражений с турками не раз спасал ему жизнь, а недавно рыцарю, возвращавшемуся ночью через лес со свидания, помог уйти от стаи голодных волков.
Епископ, наслышанный об этом происшествии, ничего больше спрашивать не стал.
Для отвода глаз Валленштейн проскакал несколько миль в сторону леса, а затем, повернув коня на неприметную окружную дорогу, прямиком направился к знакомой ворожее. Она встретила его как-то странно, избегая прямого взгляда рыцаря, но по обыкновению поспешила покинуть хижину, оставляя её в полное распоряжение влюблённых.
Рыцарь, с удивлением поглядев знахарке вслед, отправился в хижину, где его ждала Флория-Розанда. В своей любимой горностаевой шубке и в собольей шапочке с расшитым жемчугом голубым верхом она сидела на широкой скамье, повернувшись к двери спиной и уронив голову на положенные на столе руки. Рыцарь несколько удивился этому наряду, поскольку в комнате было довольно жарко. Знахарка постаралась вовсю, зная по собственному опыту, насколько неуютно влюблённым, когда в комнате для свиданий на стенах и на потолке блестит иней.
— Ты меня, видно, давно ждёшь? Прости, я задержался, по дороге мне встретился Лупул. Как мне кажется, он в отличие от спэтара не в обиде за исход поединка, — начал оправдываться Валленштейн, кляня себя за невольное опоздание. Девушка молчала, и Валленштейн, подойдя к ней сзади, легонько взял её за хрупкие плечи и, примостившись рядом на скамье, попытался развернуть княжну лицом к себе и обнять. Она рывком повернулась к нему, обвила его могучую шею тонкими руками и спрятала лицо на его широкой груди. Шапочка при этом слегка сдвинулась, и из неё вдруг выпал локон. Рыцарь застыл от неожиданности — локон был золотисто-белым. Валленштейн рывком сорвал шапочку, и в этот миг от мощного удара с грохотом отворилась дверь — через высокий порог переступили Лупул и Аурел Курджос.
— Ах ты, негодница! Прелюбодействуешь со всякими заезжими бродягами? — заорал княжич, подскакивая к застывшей у стола паре.
Девушка, всё ещё сидевшая, уткнувшись головой в грудь ошеломлённого рыцаря, при словах Лупула встрепенулась и повернула лицо к вошедшим.
Валленштейн и нежданные гости с изумлением узнали Ингрид Бьернсон. Ругань и угрозы застряли в горле взбешённого Лупула.
— Что это значит? — повернулся он всем корпусом к апроду. — Что ты мне давеча наговорил? — медленно подходя к растерянно хлопавшему глазами шпиону, повторял княжич, отвешивая Курджосу мощную оплеуху, после которой тот свалился с ног. — Что ты себе позволяешь, вонючий мерзавец? — Орал взбешённый княжич, старательно пиная апрода ногами, обутыми в тяжёлые сапоги для верховой езды.
— Я мог бы поклясться, что это была она, — стонал и охал под ударами апрод, ползая на четвереньках под ногами взбешённого княжича. — Ох, не бей меня так, твоё величество! Ох! Меня ввели в заблуждение. Ведь эта белобрысая потаскуха сегодня почему-то одета точно, как она! Это её шубка и шапочка! — голосил Курджос. — Я мог бы поклясться, что это была она! Нас обоих провели! Ох!
— Заткнись, свинья! — рявкнул Лупул, нанося последний удар ногой под брюхо воющему шпиону, и затем, резко повернувшись к Ингрид, спросил с угрозой: — Отвечай, откуда у тебя эта одежда?
— Уже неделя, как я ношу эту шубку и шапочку. Мне их подарила её величество княжна, — спокойно ответила шведка на ломаном валашском языке. — У княжны теперь есть новые, более дорогие и роскошные шубы. Неужели ты забыл о своём королевском подарке к Рождеству? Таких великолепных шуб из русских соболей и горностаев никто не имеет во всём княжестве. Мне же добрая госпожа всегда что-нибудь дарит из своей одежды. Спасибо ей за это.
— Верно! Теперь я вас припоминаю. Однако, сестрица тебя избаловала. Ты, оказывается, вовсю блудишь с нашими гостями, — зловеще усмехнулся Лупул, — всыпать бы тебе двадцать горячих, но, боюсь, сестрёнка обидится. А ты, рыцарь, — обратился он к совсем обалдевшему от увиденного и услышанного Валленштейну, — не держи на меня зла. Ошибка вышла по милости этого негодяя. — И Лупул в сердцах снова пнул ногой всё ещё стоящего на четвереньках апрода.
— Я просто полюбила этого благородного рыцаря за силу и отвагу и, если бы я только могла надеяться на взаимность, я бы не задумываясь пожертвовала свою жизнь Фрейе[84]
, — с горькой улыбкой молвила Ингрид.— А ты, оказывается, ещё и язычница! Да, замечательную рабыню завела себе сестрица! Однако, чёрт с тобой, блудница, — проворчал Лупул, направляясь к двери. — Всё, будьте здоровы и развлекайтесь дальше, пока не попали в геенну огненную за свои грехи, — плюнул с досадой и хлопнул дверью так, что она чуть с петель не слетела.