Читаем Вампирский клуб вязания полностью

– Надеюсь, что нет. Мне достаточно ведьм-маньяков на хвосте – убийц-библиофилов я не выдержу.

– Принимая во внимание шишку на вашем затылке, не вижу в ситуации ничего забавного.

Конечно, Рейф был прав. Мне повезло, что я отделалась только шишкой – бабушке досталось куда больше. Если бы Нюкта не привела Рейфа, может, меня бы уже не было в живых.

– Предположим, бабушка знала, что за книгой кто-то охотится. Вы были за границей, а она беспокоилась, что гримуар попадет в недобрые руки. Где бы она его спрятала?

– Не здесь. Мы обыскали весь магазин и квартиру.

– И, может, не мы одни пытались найти гримуар. Наверное, бабушка решила передать книгу вам после первого взлома двери. Поэтому, если тот, кто на меня напал, не обнаружил книгу, то она все еще надежно спрятана.

– Не в доме Агнессы, но где-то неподалеку. Мы же знаем, что она собиралась вскоре передать книгу мне.

Я щелкнула пальцами – в плотной тишине наших раздумий это получилось громко.

– Куда бы вы положили антиквариат, чтобы он не привлекал внимания?

Рейф посмотрел на меня и нахмурил брови, а затем медленно кивнул. Он ничего не сказал, и я, хоть и была уверена, что он понял мой намек, продолжила:

– Лучшее место – антикварный магазин, набитый вещами так, что там в жизни никто ничего не найдет.

– Не слишком ли это рискованно? Так гримуар может кто-нибудь купить.

– Для этого нужно знать, что он там, и найти его среди всего ассортимента, а это практически невозможно.

Было уже за полночь. Вампирам явно хотелось заняться своими делами, поэтому я решила пойти домой. Завтра оставлю магазин на Эстер, а сама загляну в «Пенни-фартинг» и хорошенько обыщу книжные полки.

Я была уже у двери, когда меня окликнула Сильвия:

– Люси, доктор Уивер оставил вам подарок.

Доктор Уивер знал толк в упаковке. Объемный презент, который протянула мне Сильвия, был завернут в розовую бумагу, перевязан серебряной лентой и дополнен открыткой. На ней доктор ровным почерком написал: «Пусть он скрасит ваш день и ускорит лечение». Я разорвала упаковку и увидела кардиган ручной работы, выполненный в фиолетовых и розовых тонах и украшенный пышными розами. Просто невозможно не обрадоваться!

Рейф снова проводил меня домой. Когда мы дошли до двери в квартиру, он спросил:

– Где болит?

Я показала шишку на затылке. Рейф поднял руку и провел ладонью по ушибу – его касание было легким, словно шепот. Он провел рукой ниже: по шее и верхней части спины. Казалось, будто по мне течет прохладная вода, но дискомфорта мне это не доставляло – наоборот, головная боль точно испарилась.

Рейф не спешил убирать ладонь с моей спины. Я заглянула в его темные загадочные глаза. Он легонько улыбнулся, а затем наклонился и поцеловал меня в щеку.

– Спокойной ночи, Люси.

Рейф ушел. Я коснулась места, где только что были его губы, и тихо, словно эхом, прошептала:

– Спокойной ночи.

* * *

На следующее утро Эстер не только пришла в магазин, но и не опоздала. Она даже немного лучше работала. Одежду ей, видимо, подобрала Сильвия или, может, Клара. Теперь девушка куда больше походила на помощницу в магазине рукоделия. На ней была длинная черная юбка, короткие сапожки и красивый черно-зеленый кардиган с большими серебряными пуговицами.

Я решила подождать пару часов: не хотелось приходить в «Пенни-фартинг» сразу после открытия и привлекать внимание как первый покупатель. Когда на часах было около одиннадцати, я направилась в антикварный магазин.

На входе я услышала голоса. Наверное, других покупателей – и замечательно. Стеллажи были расставлены по всему магазину как попало и настолько набиты книгами, что я предпочла бы искать иголку в стоге сена. Если владельцы магазина заняты и никому нет до меня дела, я смогу спокойно все осмотреть.

Однако внутри не было посетителей – только миссис Райт с мужем. Они стояли за кассой в дальней части магазина. Увидев меня, они замолчали; миссис Райт, казалось, плакала. Американская часть моего характера хотела узнать, что случилось, а британская настаивала на том, чтобы промолчать. Сейчас я находилась в Великобритании, так что, когда женщина со всхлипом спросила, подсказать ли мне что-нибудь, я притворилась, что не заметила ее печали.

– Есть ли у вас книги о вязании?

Миссис Райт вытянула салфетку из коробки на кассе и, сделав вид, что сморкается, украдкой вытерла глаза. Ее муж (возможно, чтобы дать ей время прийти в себя) ответил:

– Книги о вязании? У тебя же магазин рукоделия. Разве они там не продаются?

Я не ожидала допроса с пристрастием: моя отговорка явно была притянута за уши. Пришлось выкручиваться.

– Конечно, продаются! Однако все они современные, а я ищу серию книг, которую порекомендовала бабушка – сказала, они идеально подходят для новичков. Правда, серия давно вышла из продажи. Знаю, что проще искать иголку в стоге сена, но я подумала: раз ваш магазин прямо по соседству, почему бы не заглянуть? Вдруг у вас есть эти книги?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика