Читаем Вампиры любят жару полностью

Раффаэле нахмурился, услышав эту новость, и натянул джинсы. Солнце село еще до семи, а сейчас было десять тридцать. Джесс пробыла в воде почти четыре часа. Это было долгое время, чтобы бороться с волнами и пытаться доплыть до берега. Неудивительно, что она потеряла сознание к тому времени, как он вытащил ее из воды. На самом деле, он был удивлен, что она уже была на ногах. Она быстро пришла в себя. «Это говорит о крепком телосложении», — подумал он, застегивая джинсы.

Выпрямившись, Раффаэле поднял брови. — Ну и что? Что еще вы узнали? Кто такие Васко, Кристо и Ильдария, о которых вы упомянули? Я полагаю, вы читали эти имена из ее памяти? — добавил он. Несмотря на то, что сказал Зани, Джесс не упоминала этого имени. Прежде чем Зани успел ответить, он спросил: — С какого корабля она сбежала? Что-то вроде вечернего тура с ужином? — Даже когда слова слетели с его губ, Раффаэле заподозрил, что это не так. На ней были купальник и порванная футболка — не совсем праздничный наряд, даже если этот ужин был на яхте.

— Это был пиратский корабль.

Рафаэль напрягся, его глаза расширились от недоверия. — Что?

Заниполо беспомощно пожал плечами. — Все это я узнал из ее памяти. Она была на пиратском корабле с вампирами, и Васко, Кристо и Ильдария были частью команды.

— Вампиры, — прорычал Санто.

— Вампиры? — удивленно повторил Раффаэле.

— Это имена для них в ее голове, когда она думает о пиратах, — объяснил Заниполо. — Судя по тем немногим воспоминаниям, которые я видел, — заверил он его, а затем сухо добавил: — Но похоже, у нее есть склонность к прозвищам. Например, пока я не назвал ей твое настоящее имя, она думала о тебе как о Пенисоккио.

— Что? — Раффаэле задохнулся от шока.

Заниполо кивнул. — Вот почему я сказал ей, что тебя зовут Раффаэле. Я сделал это, потому что мне было трудно не расхохотаться каждый раз, когда она думала об этом прозвище, — объяснил он, а затем, насмехаясь, продолжил, — но опять же, прозвище было подходящим.

Рафаэль на мгновение закрыл глаза. Ему не нужно было спрашивать, почему Заниполо считал это прозвище подходящим. Как только он опустил Джесс на диван и отступил назад, чтобы посмотреть на нее в ее скудном наряде, у него начала развиваться эрекция. Ее пристальный взгляд, скользящий по его телу, тоже не очень помог ситуации. Просто вспомнив об этом, он снова начал твердеть. Сжав губы, он открыл глаза и поднял брови.

Заниполо поморщился. — Как я уже сказал, ее мысли немного рассеяны, но из того, что я мог разобрать, похоже, что они отправились в морской океанариум…

— Некоторые из тех, кто был на пляже, посещали его. Что это? — спросил Раффаэле.

— Ты даже не взглянул на брошюры, которые я тебе дал, не так ли? — с отвращением спросил Заниполо.

— Я смотрел некоторые, но там было много брошюр, — защищаясь, сказал Раффаэле.

— Ну, ты можешь посмотреть, что это такое, позже, потому что это не самая важная часть. Только когда судно, которое отвезло их в океанариум, вернулось, произошло главное. Именно тогда пираты, или вампиры, как она их называет, подошли к возвращающимся гостям. Они заманили их на свой шлюп с какой-то историей кормления акул, включая ее кузину Эллисон. Эллисон, в свою очередь, потащила Джесс за собой.

— Но они не кормили акул с плавниками, — мрачно предположил Раффаэле.

Заниполо покачал головой. — Джесс, по-видимому, случайно наткнулась на одну из членов команды, которая слишком рано начала развлекаться с гостем. — Он поморщился от отвращения при этом воспоминании. — Все было очень плохо.

— Ужасно, — добавил Санто.

— Да. — Заниполо покачал головой, словно пытаясь избавиться от воспоминаний, а затем продолжил: — Изгоем, которого она прервала, была Ильдария. Она взяла Джесс под свой контроль и послала ее поцеловать кого-то по имени Васко, который, я думаю, был капитаном корабля, так что, возможно, он главный среди изгоев.

— Поцеловать его? — спросил Раффаэле, вздрогнув, и его рот опустился при этой новости.

— Это все, что у меня есть, — извиняющимся тоном сказал Заниполо. — Но, как я уже сказал, все это немного рассеивается, как только она нашла изгоя, жующего какого-то парня по имени Тайлер. Она была немного травмирована, увидев это. Черт, я тоже был травмирован, увидев это из вторых рук.

— Да, — кивнул Санто. — Это очень травмирует.

Рот Раффаэле сжался, но он кивнул. — Ладно, значит, Ильдария послала ее поцеловать капитана, а потом что?

Заниполо пошевелился, явно не желая продолжать, но потом вздохнул и сказал: — Она немного возбудилась, а потом кузина напала на них, я думаю.

— Да, — согласился Санто.

— А потом капитан повел обеих женщин в свою каюту.

Раффаэле напрягся, тревога пробежала по его спине. — Он ее укусил?

— Нет, — сразу же ответил Заниполо. — Нет, я не думаю, что он это сделал.

Глаза Раффаэле сузились. — Он ее изнасиловал?

— Нет, — заверил его Санто.

— Она сбежала до того, как все зашло так далеко, — добавил Заниполо.

— Так далеко? — эхом отозвался Раффаэле. — Как далеко все зашло?

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы