Заниполо кивнул, а затем сглотнул и сказал: — Я совершенно уверен, что мы пойдем в морской океанариум после того, как ты уедешь. Мы можем проверить тур по кормлению акул после этого и посмотреть, находится ли твой пояс в их потерянных и найденных вещах.
Раффаэле заметил, как напряглась Джесс, и почувствовал, что напрягся в ответ, когда ее глаза сузились на Заниполо. — Откуда ты знаешь, что я оставила его на лодке с акулами? — подозрительно спросила она.
Заниполо уже собирался снова откусить свой гамбургер, но остановился и на мгновение опустил его, чтобы взглянуть на Джесс, прежде чем сказать: — Люди в вестибюле говорили о пиратах, которые брали их кормить акул после океанариума. Я просто предположил, что это был тот же самый корабль. Разве не так?
— О. — Джесс расслабилась и иронично улыбнулась. — Да. Да, это так.
Раффаэле почувствовал, как ее тело расслабилось, а затем беспокойство отразилось на лице Джесс, и она сказала: — Но я не рекомендую тур по кормлению акул. Вы должны избегать этого любой ценой. На самом деле, я думаю, что вы должны пропустить и морской океанариум тоже. — Разволновавшись, она добавила: — Просто держись подальше от этого места. Хорошо?
Раффаэле торжественно кивнул. Это было несложное обещание. В любом случае им было сказано оставить изгоев местным охотникам.
— Обещайте, — настаивала она. — Обещайте, что будете держаться подальше от пиратов и пиратских кораблей, которые увидите.
— О, смотри, группа возвращается, — сказал Санто, и Раффаэле взглянул на него, заметив, как он смотрит на Джесс. Его сосредоточенный взгляд говорил о том, что он что-то делает с ее мыслями. Однако он не был уверен, что именно, пока Джесс внезапно не расслабилась рядом с ним и не повернулась, чтобы посмотреть на членов группы, возвращающихся на сцену в конце палубы.
— Как хорошо. Музыка для ужина, — сказала она совершенно расслабленно. «Санто, должно быть, проскользнул внутрь и успокоил ее разум», — понял Раффаэле, но не был уверен, рад он этому или нет. Он не хотел расстраивать Джесс, но ему начинало не нравиться, что другие мужчины проскальзывают в ее голову и выходят из нее. Она была его женщиной, его спутницей жизни, и они не должны были вмешиваться в ее мысли.
— Хм, вот тебе и благодарность, — пробормотал Заниполо, и Раффаэле посмотрел на него, когда он сосредоточенно посмотрел на сцену. Зани ненадолго сосредоточился на участниках группы, и они начали играть медленную балладу для своей первой песни.
— Зани, — предостерегающе прорычал Раффаэле, когда его кузен повернулся к Джесс. Он перестал хмуриться и вопросительно посмотрел на нее, когда она положила руку ему на плечо.
— Я думаю, ты должен мне танец, — весело сказала она, когда он встретился с ней взглядом.
Раффаэле тупо уставился на нее. У Заниполо не было достаточно времени, чтобы взять под контроль ее разум и заставить сказать это. Это была всего лишь просьба Джесс, понял он и решил, что не стоит удивляться. Она заставила его пообещать ей танец в обмен на ее молчание о том, что она оценила выбор Зани курорта для их отпуска, когда они подошли к ресторану. Он просто не ожидал, что ему придется выполнить свое обещание. Он думал, что весь этот обмен шутками был просто шуткой. Но, похоже, она заставит его сдержать свое обещание.
— Если ты должен ей танец, ты действительно должен потанцевать с ней, — серьезно сказал Заниполо. Но Раффаэле не упустил из виду ударение на слове «потанцевать». — Этот ублюдок точно знал, как повлияет на него танец с Джесс, и именно поэтому надеялся, что обещание было своего рода шуткой.
Открыв глаза, он бросил быстрый взгляд на своего кузена, а затем вздрогнул, когда Джесс встала и взяла его за руку, посылая через него ударную волну ощущений. — Ну же. Пока песня не закончилась.
Бросив последний сердитый взгляд на своего кузена, Раффаэле неохотно встал и последовал за Джесс к маленькому пустому месту, которое составляло танцпол.
Глава 7
Когда Джесс вывела Раффаэле на середину танцпола и повернулась к нему лицом, он не притянул ее ближе, как она ожидала. Вместо этого он держал ее в правильной танцевальной позе, положив левую руку ей на правое бедро, а правой поднимая ее левую, пока их переплетенные пальцы не оказались на уровне плеч. Он также оставил добрых восемь дюймов или около того пространства между их телами, когда начал двигаться, ведя ее рукой на бедре и держа ее за руку.
Джесс последовала за ним с широко раскрытыми глазами, удивляясь, что она может следовать за ним. Она никогда не танцевала «как следует». Большая часть ее опыта была связана с танцами в средней школе, когда она была моложе, и танцами в барах или ночных клубах, когда она была в университете, и большая часть этого была быстрыми танцами. Когда дело доходило до медленных танцев в таких условиях, все сводилось к тому, что парень просто обнимал ее за талию, а она обнимала его за плечи, в то время как они вдвоем прижимались друг к другу, шаркая ногами, или, по крайней мере, покачивались взад и вперед, пока музыка не заканчивалась.