— Что ты хочешь выпить, Джесс? — спросил Раффаэле, повернувшись к ней с вопросом, когда официантка подошла к ним.
— Бокал домашнего вина было бы неплохо, — сказала она, улыбнувшись официантке.
—
— А мне воды, — пробормотал он, не желая пить, не зная, что еще подойдет для него. Обычно он не пил даже воду. Кровь, которую он употреблял, обычно заботилась о питательных веществах, а также о гидратации. Но он обычно не ел и пищу, а эта еда была вкусной, но острой и немного соленой. Раффаэле подозревал, что ему нужно выпить пару стаканчиков, чтобы помочь запить ее.
— Ты хочешь половину?
Раффаэле взглянул на Джесс, услышав ее вопрос, и увидел, что она передвинула тарелку между ними, чтобы поделиться. Он улыбнулся, но знал, что это, вероятно, было немного криво. Как бы ему ни нравились куриные палочки, и он был бы счастлив, отведать их, ему очень понравилось, как она кормила его. Однако, похоже, теперь ему придется отказаться от этого удовольствия. «Это хорошо», — заверил себя Раффаэле. Он едва удержался от того, чтобы не лизнуть или не укусить ее пальцы, когда она в последний раз протягивала ему еду. Он не был уверен, что не сделает этого в следующий раз, если брусок будет короче, а ее пальцы ближе.
— Ешь, — предложила Джесс, придвигая тарелку чуть ближе к нему.
— Спасибо, — сказал он, беря один из куриных брусков и обмакивая его сам.
— У тебя есть соус для жареной картошки?
Задавая этот вопрос, Раффаэле взглянул на Джесс и заметил, как она смотрит поверх предметов на столе. На столе стояло так много маленьких мисок, что он подумал, что там должен быть соус, но Заниполо покачал головой.
— Нет, я не был уверен, что он будет нужен, — признался он.
— Нужен, — заверила она его. — Это настоящая подливка, а не консервированный продукт. — Потянувшись за красной бутылкой, она пожала плечами и добавила: — Но кетчуп подойдет.
— Нет, если у них есть настоящая подливка, — сразу же сказал Заниполо. — В большинстве мест есть упакованные продукты, которые на вкус похожи…
— Пакетированные продукты, — предположила Джесс с удивлением, когда он, казалось, не знал, как описать поддельные продукты.
Усмехнувшись, Заниполо кивнул и встал. — Я пойду, попрошу официантку. Ох. — Он снова опустился на свое место. — Нет необходимости. Она уже идет с нашими напитками.
Раффаэле оглянулся и увидел, что Заниполо прав: официантка вернулась с тремя напитками.
Заниполо поблагодарил официантку, когда она поставила их рядом с каждым из них, а затем попросил три порции соуса.
— Когда мы подошли, нам показалось, что играет оркестр, — заметила Джесс, оглядываясь по сторонам, когда официантка ушла.
— Когда мы были здесь раньше, там был оркестр, — заверил он ее, бросив взгляд на слегка приподнятую сцену, где стоял оркестр.
— Они все еще играли, когда мы пришли, — сказал Заниполо. — Они сделали перерыв, буквально, как раз перед тем, как вы двое вошли.
— Ах. Это все объясняет, — кивнул Раффаэле.
— Они звучали очень хорошо, — прокомментировала Джесс.
— Так и есть, — сказал Заниполо. — Не так хорошо, как «NCs», конечно. Но сойдет.
— Кто такие «NCs»? — с любопытством спросила Джесс, прежде чем сделать глоток вина.
— Наша группа, — с усмешкой сказал ей Заниполо.
Джесс замерла, ее глаза расширились. — Группа? У вас ребята есть своя группа?
Раффаэле прищурился, глядя на нее. Похоже, эта новость ее не обрадовала. На самом деле, она казалась разочарованной.
— Да. Ты не любишь музыку? — спросил Заниполо, очевидно тоже заметив ее реакцию.
— О. Я люблю музыку, — быстро сказала она.
— Так почему же ты так относишься к нашему пребыванию в группе? — спросил Заниполо, и Раффаэле понял, что это было исключительно для его пользы. Его кузен уже знает ответ. Он мог читать ее мысли.
— О нет! — сказала она с тревогой. — Мне очень жаль. Я не хотела…
— Ты, очевидно, не слишком высокого мнения о музыкантах, — мягко перебил ее Санто.
Джесс встретилась взглядом с лысым мужчиной, немного поколебалась, а затем вздохнула и пожала плечами. — Мне очень жаль. Это не музыканты как таковые. Просто вы, ребята, казались такими милыми, и… Наверное, это стереотип, но я склоняюсь к мысли, что парни в группах интересуются только сексом, наркотиками и рок-н-роллом. — Она поморщилась. — Ну, знаешь, поклонницы, вечеринки и все такое.
Раффаэле улыбнулся. Ее слова сказали ему, что Джесс определенно не была фанаткой. Не одна из тех женщин, которые преследовали музыкантов, только потому, что они были членами группы. И ему это нравилось. Раффаэле испытал достаточно этого, чтобы продержаться всю жизнь. Как и все остальные. На самом деле это было довольно раздражающе, потому что женщины на самом деле не видели их вообще, просто идеал в их голове, и именно тот идеал, который они преследовали.