Читаем Вампиры любят жару полностью

Джесс наклонилась, чтобы бросить комок волос в мусорное ведро под раковиной, а затем выпрямилась, чтобы снова посмотреть на себя. Ее волосы выглядели намного лучше. Быстрое расчесывание пошло ей на пользу, и теперь ее волосы мягкими волнами падали на лицо.

Ее внимание переключилось на лицо. Она была немного бледна и имела темные круги под глазами. «Результат усталости», — предположила Джесс. «И, вероятно, обезвоживания, вызванного слишком большим количеством солнца и слишком малым количеством воды. То, что она не ела с самого обеда, вероятно, тоже не помогло», — догадалась она. Немного тонального крема, чтобы убрать темные тени, и немного румян, чтобы добавить цвета, сделали бы чудеса, но у нее не было ни того, ни другого.

Пожав плечами, Джесс ущипнула себя за щеки и прикусила губы, чтобы придать им естественный цвет, а затем повернулась, чтобы выйти из ванной комнаты, говоря себе, что еда поможет.


Глава 6


Раффаэле стер круг конденсата, покрывавший раздвижные стеклянные двери, и покачал головой. Вся комната была покрыта пленкой влаги с тех пор, как они пришли — стены, пол, столешницы, и каждая ткань казалась вялой и влажной, от простыней до одежды, которую они повесили в шкаф. Как будто вся комната плакала. Он никогда не видел ничего подобного и надеялся, что больше никогда не увидит. Даже в этот час было безумно жарко и влажно.

Расчистив место на стеклянной двери, Раффаэле выглянул в ночь и подумал о том, что сказала Джесс. «Она хотела уехать, и, черт возьми, он не мог сказать ей, чтобы она не уходила. Он не только не имел на это права, но даже если бы и уговорил ее остаться, и что-нибудь случилось бы, например, если бы изгои снова наложили на нее свои лапы… Ну, он никогда себе этого не простит. Ему казалось, что будет лучше, если она уедет. Тогда встал вопрос: последует ли он за ней сразу или подождет, пока закончится эта поездка, чтобы последовать за ней? Потому что он последует за ней. Она была его спутницей жизни. Он полностью намеревался ухаживать, соблазнять, претендуя на нее».

Инстинкт подсказывал Раффаэле немедленно последовать за ней, сесть в тот же проклятый самолет, черт возьми, даже взять то же самое такси от курорта до аэропорта. Он слишком долго ждал, чтобы не захотела последовать за ней, как собака за хорошим сочным стейком на веревочке. Тем не менее, он был здесь, чтобы помочь Санто, и не чувствовал, что может уехать сразу.

— Ну что ж, это лучшее, что я могу сделать, так что теперь мы можем спуститься вниз.

Увидев ее, Раффаэле обернулся и улыбнулся. Она казалась ему прелестной, но это было до того, как она расчесала волосы и сделала все возможное, чтобы придать румянец своим щекам.

— Ты прекрасно выглядишь, — заверил он ее, направляясь через комнату.

Джесс грубо фыркнула и повернулась, чтобы идти к двери. — Да, конечно, и у тебя есть зрение …ах!

Раффаэле быстро схватил ее за руку, когда она поскользнулась на мокром полу и чуть не упала.

— Спасибо, — выдохнула Джесс, когда восстановила равновесие, и он отпустил ее руку. Она сделала пару глубоких вдохов, словно пытаясь успокоиться, а затем слабо улыбнулась и сказала: — Это не значит, что ты можешь пойти и рассказать своим друзьям, что я влюбилась в тебя.

Раффаэле усмехнулся ее поддразниванию, но сказал: — На самом деле, они мои кузены, а не друзья. Ну, друзья и кузены, я полагаю.

— Неужели? Кузены? — спросила она с удивлением, когда он проводил ее до двери.

— Да, правда, — заверил он ее, крепко держа за локоть на случай очередной оплошности. Ожидая ее, Раффаэле надел ботинки, но она была босиком, а это в сочетании со скользким конденсатом было опасно.

К счастью, рубашка Санто служила буфером между его рукой и ее рукой. Покалывание возбуждения и осознания от того, где он схватил ее, на этот раз было более приглушенным, и это было к лучшему. Он знал, что Джесс тоже испытала это; он слышал, как участилось ее сердцебиение, и как она задержала дыхание в прошлый раз, когда это случилось. Ее тело определенно отвечало ему. К сожалению, Раффаэле думал, что они должны избегать любого физического обмена, пока она не вернется в Монтану, и он не последует за ней. Раффаэле подозревал, что иначе будет трудно отпустить ее, и хотел, чтобы она была в безопасности. Ее отъезд был лучшим способом убедиться в этом.

— Но вы все выглядите так по-разному, — сказала Джесс, отвлекая его от мыслей, когда они вышли в коридор.

Раффаэле с удивлением посмотрел на нее, когда они пошли дальше. — Ты так думаешь? Большинство людей думают, что мы внешне похожи.

— Хм. — Она задумалась, когда он повел ее к лифту. — Наверное, у вас у всех одинаковые глаза, но… — Она пожала плечами. — Мне придется взглянуть поближе, как только мы окажемся в ресторане.

Раффаэле кивнул и нажал кнопку вызова лифта. — Я буду с нетерпением ждать твоего решения.

— Откуда вы, ребята? — спросила Джесс.

— Из Италии, — быстро ответил он и добавил: — Хотя мы прилетели сюда из Канады. Мы навещали там семью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы