Читаем Вампиры любят жару полностью

— Ах, — пробормотала она. Двери лифта открылись, и они вошли внутрь. Когда дверь снова закрылась, она спросила: — Вы приехали на свадьбу?

— Отпуск, — сказал Раффаэле, и улыбнулся, забавляясь ее сомнительным выражением лица.

— Чья это была идея приехать сюда? В это время года? — спросила она, и по ее тону было ясно, что кто бы это ни был, он не очень умен.

— Заниполо, — весело признался он. — Когда мы только приехали, я ему сильно досаждал, но теперь я думаю, что был неправ, и это идеальное место для отдыха.

— Но почему? — спросила она с явным удивлением.

«Потому что ты здесь», — подумал Раффаэле, но только пожал плечами и сказал: — Я полагаю, ты здесь из-за свадьбы?

Джесс колебалась, казалось, не желая продолжать разговор, не получив ответа на свой вопрос, но когда лифт остановился и двери открылись, она кивнула и сказала: — Да, — прежде чем выйти.

— Семья или подруга? — спросил Раффаэле, когда они направились к пляжу.

— И то и другое, — сказала она сразу. — Моя кузина Криста, которая также подруга, как и твои кузены для тебя.

— И Эллисон тоже твоя кузина?

Джесс кивнула.

— Но не подруга? — догадался Раффаэле, вспомнив, как эта женщина обращалась с Джесс раньше.

Губы Джесс дрогнули, а потом она вздохнула и покачала головой. — Не думаю, что у Эллисон есть друзья. Она старшая сестра Кристы… все немного сложно, — закончила она, как он подозревал, сильно преуменьшая. Хотя он не мог читать Джесс, он был в состоянии читать Эллисон, когда Джесс бросилась обнимать ее, и он нашел мало заслуг в уме женщины. Он был наполнен ей, ей и хитрой жестокостью.

— Так почему же Криста решила выйти замуж именно здесь? — спросил Раффаэле, меняя тему разговора.

— Она всегда хотела свадьбу в определенном месте, — объяснила Джесс. — И много лет назад решила, что это произойдет в Пунта-Кане.

— Но разве она не могла она сыграть ее в другое время года? — спросил он. — Когда было бы не так жарко, например.

Джесс усмехнулась и покачала головой. — Свадьба состоялась ровно через год после того, как Пэт сделал ей предложение.

— Ах. — Раффаэле понимающе кивнул. — Она сентиментальна.

— Да, хотя, когда кто-то сказал ей, как жарко и влажно может быть в это время года, она ненадолго задумалась об изменении даты. Но это означало бы, что многие люди не могли присутствовать.

— Потому что? — спросил он.

— Потому что большинство ее друзей и кузенов все еще учатся в университете или колледже и не могут потратить десять дней на посещение свадьбы во время занятий.

— Ах да. — Он снова кивнул.

— И, — добавила Джесс, — потому что межсезонье означает большие сделки. Цена во время пикового сезона была бы, по крайней мере, вдвое больше, чем мы заплатили, чтобы быть здесь сейчас. Это означало бы, что, по крайней мере, половина людей, которые здесь находятся, не смогли бы позволить себе присутствовать, включая меня.

— Я так и знал! — с отвращением сказал Раффаэле. — Зани устроил нам здесь отпуск, потому что это было дешево.

Джесс усмехнулась. — Я ни на минуту не куплюсь на твое предполагаемое возмущение, приятель. Ты сказал мне в лифте не более пяти минут назад, что это было идеальное место для отдыха.

— Да, — признался он, наслаждаясь ее весельем. — Но никогда не говори Заниполо, что я так сказал. Он станет невыносимо самодовольным и будет повторять «Я же тебе говорил» по крайней мере, двадцать раз в день в течение следующих трех столетий, если ты скажешь ему, что я это сделал.

Она подняла брови от очевидного преувеличения, а затем поджала губы. — Даже не знаю. Мне кажется, он заслуживает того, чтобы знать, что ты доволен поездкой. — Джесс прищелкнула языком пару раз, а потом подняла брови. — Что ты мне дашь, если я буду держать рот на замке?

— Шантаж? — с восторгом спросил Раффаэле, понимая, что она шутит.

— Эй, приятель, я голодная студентка, — сказала она, пожав плечами. — Я возьму все, что смогу.

— Хм. — Он кивнул, его рот дернулся от удовольствия, а затем предложил: — Как насчет того, чтобы я угостил тебя ужином?

Она фыркнула на это предложение. — Здесь все включено, мой друг. Вам не придется ничего платить.

— Верно, — торжественно согласился он. Затем Раффаэле поджал губы и последовал за ней с некоторым кудахтаньем, подражая ей, прежде чем спросить: — Ну, что же ты хочешь от меня?

Джесс открыла рот, чтобы ответить, но остановилась, когда они обогнули здание, мимо которого шли, и услышали музыку из ресторана впереди. Медленная улыбка появилась на ее губах, и она радостно объявила: — Танец!

— Договорились, — сразу же сказал он, не в силах оторвать взгляд от ее счастливого лица. Она была совершенно ошеломляющей, когда так улыбалась, и он не мог дождаться, чтобы потребовать этот танец… по крайней мере, пока не вспомнит о своем намерении держаться от нее подальше, пока они не вернутся в Северную Америку. Держа ее в своих объятиях на танцполе, прижимая ее тело к своему, он, казалось, не мог помочь себе в этом.

— Ты их видишь? — спросила Джесс через несколько минут, когда они вошли в оживленный бар-ресторан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы