Читаем Вампиры в большом городе полностью

- Настало время внимательней посмотреть на мужчин, которых вы отвергли этим вечером, -  Грегори включил фонарик и направил его в сторону портретов. – Собрав пять орхидей, нас покидает Тадайоши из Токио.

Дарси выключила верхний свет, а фонарик в руках Грегори высветил новые, ранее не видимые, детали портрета Тадайоши. На портрете появились длинные белые клыки.

- О, это мило. – прошептала Кора Ли. - Но я боялась, что он один из тех страшных мастеров ниндзя.

Дарси содрогнулась – очередная реплика, которую надо будет вырезать.

- Собрав под своим портретом четыре орхидеи, нас так же покидает Дерек из Филадельфии, - Грегори направил фонарик на портрет, и белые клыки засветились в темноте.

Ванда вздохнула:

- Какая жалость, что мы потеряли черного Дракулу, он был таким привлекательным.

Дарси с ней согласилась, хотя остальные дамы явно нет.

- Так же с четырьмя орхидеями, нас покидает Харша из Нью-Дели.

Словно по волшебству на портрете появились белые клыки Харши.

- Интересный трюк, - признала принцесса Джоанна. - Но я совершенно не вижу, в чем его смысл.

- С тремя черными орхидеями мы прощаемся с Фердинандом из Зальцбурга. – Грегори направил луч света на портрет Фердинанда, и в темноте засветились его австрийские клыки.

Леди Памела вздохнула:

- Это довольно глупо, не правда ли? Мы и так знаем, что эти мужчины – вампиры.

Мария Консуэла перебирала четки:

- А если ты видел одни клыки, то можешь считать, что видел их все.

- Не совсем в этом уверена, - с ухмылкой произнесла Ванда.

- Если подумать, то я видела парочку с жутким желтым налетом, - с содроганием произнесла леди Памела.

- Нет ничего хуже вампира, которые не следит за своими зубами, - произнесла принцесса Джоанна, - а у некоторых они к тому же еще и кривые.

- Но у одних они длиннее, чем у других, - принялась поддразнивать дам Ванда. – А вы знаете – размер имеет значение.

Кора Ли сдела очень глубокий вдох:

- Мой бедный Борегард, упокой Господь его душу. У него были самые длинные клыки, которые я когда-либо видела.

Грегори неодобрительно посмотрел на экс-гарем, было видно, что чувствовал он себя не комфортно:

- Леди, если вы не возражаете, у нас есть еще один участник, который сегодня покинет наше шоу  - у Сета из Нью-Йорка три черные орхидеи. – Грегори направил свет фонарика на портрет Сета.

Дамы застыли в ожидании.

Ванда переглянулась с Дарси.

- А где его клыки? – спросила леди Памела.

- Он мне не понравился, - сказала Кора Ли, - у него волосы редеют.

- Что у него редеет, так это клыки, - проворчала принцесса Джоанна.

- Наверное, с портретом вышла какая-то ошибка, - произнесла Мария Консуэла.

- Нет, - тихо сказал Грегори, - с портретом все в порядке.

В комнате воцарилась тишина. Дамы обменялись вопросительными взглядами.

Ванда закатила глаза, очевидно злясь на то, с какой скоростью думали остальные женщины:

- Мой Бог, интересно, почему это у него нет клыков?

Четыре женщины вздрогнули. Даже Барт содрогнулся и чуть не уронил камеру.

Принцесса Джоанна вскочила на ноги:

- Вы хотите сказать, что в конкурсе принимают участие смертные?

Грегори пожал плечами:

- Похоже, что так.

Мария Консуэла вскочила, прижав к груди четки:

- Я настаиваю на прямом ответе. Этот мужчина смертный?

- Да, - признал Грегори. - Он один из нескольких смертных, участвующих  в нашем соревновании.

Женщины опять вздрогнули.

- О, Боже. Это ужасно, просто ужасно! – леди Памела полезла в ридикюль за нюхательными солями.

- Это произвол! – принцесса Джоанна повернулась к Дарси, ее глаза светились гневом, - как ты посмела замарать это состязание смертными?

Ванда пожала плечами:

- Они могут быть довольно милыми.

Леди Памела усмехнулась:

- Смертный не может быть самым сексуальным мужчиной на Земле. Даже само предположение является нелепым, - она открыла крышку своего пузырька с «Шококровью». – Я в этом полностью уверена.

Принцесса Джоанна подошла к Дарси:

- Как ты могла? Мы тебе доверяли, а ты нас предала.

- В самом деле, - леди Памела отпила из своего пузырька, - сначала ты заселила нас в помещение для прислуги…

- А теперь, - продолжила принцесса Джоанна, - ты оскорбляешь нас, пытаясь свести со смертными.

Кора Ли вскочила на ноги:

- Наш мастер не может быть смертным.

- Ну и не выбирайте смертного, - сказала им Дарси. - Смотрите, вы все еще контролируете ситуацию. Вы и только вы решаете, кому надо покинуть шоу.

Женщины переглянулись.

- Тогда скажи, кто из них смертный, - настаивала принцесса.

Дарси отрицательно махнула головой:

- Я не могу этого сделать. Вы должны будете выяснить это сами.

- Мы можем сделать это, - Мария Консуэла щелкнула четками. - Мы узнаем их по запаху.

- Ну, на самом деле, вы не сможете этого сделать, - Дарси, извиняясь, посмотрела на женщин. - Они будут носить на ногах браслеты против вампиров, так что по запаху узнать их будет невозможно.

Принцесса Джоанна фыркнула:

- Тогда мы прочитаем их мысли.

- Нет, вы подписали контракт, в котором написано, что вы не имеете на это права.

- Это ужасно, просто ужасно! – леди Памела полностью осушила пузырек с «Шококровью».

- Но что мы сможем сделать? – захныкала Кора Ли. - У нас не может быть мастера смертного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Опасная любовь

Вампиры в большом городе
Вампиры в большом городе

Кто сказал, что вампир не может получить от жизни все? Дарси Ньюхарт решила, что это было озарением – запустить в производство первое реалити-шоу на телевидении, в котором смертные и вампиры будут бороться за звание «Самый Сексуальный Мужчина на Земле». Став режиссером этого проекта, Дарси снова начнет стоить свою карьеру. И наконец, съедет из вампирского гарема. Конечно, технически, она все еще считается мертвецом, но два исполнившихся желания из трех – уже неплохой результат. Осталось только убедиться, что победителем в шоу станет вампир. Ах, но ее приводит в смятение супер-сексуальный и такой живой участник по имени Адам… Но Дарси не знает самого ужасного. Остин Эриксон на самом деле истребитель вампиров. Но и он положил глаз на длинноногую блондинку-режиссера. И его единственная проблема заключается в том, что Остин еще никогда не хотел так сильно ни одну женщину, будь она живой или мертвой. Но, если он получит ее сердце, не потеряет ли он при этом свою душу? Да и имеет ли это значение, если в замен, Остин получит вечность в объятиях страстной и любящей Дарси? Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: FairyNБета-ридинг, вычитка: Whitney, фасолька Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература