Читаем Ванька 9 (СИ) полностью

Только такого мне не хватало! И, ведь не откажешься и дальше помогать Василию Петровичу. Сегодня от полпреда вся моя дальнейшая жизнь зависит…

А, может, я всё это себе напридумывал? Не было в посылке никаких императорских сокровищ?

Полпред после своих последних слов про Коминтерн что-то язычок свой прикусил. На меня как-то странно поглядывает.

Понял, что сболтнул лишнего? Ну, про этот самый Коминтерн?

— Иван Иванович, оружие сдайте…

В голосе полпреда одно сплошное железо. Рука в кармане.

— Возьмите, Василий Петрович.

Наган я ему протянул, а сам на кромочке плына застыл. Дёрнется полпред, тут с бузой и познакомится. Причем, летально. Сам меня в это дело втянул, а сейчас и…

Всё обошлось.

Револьверы, мой и полпреда, в сейфе свои места заняли.

— Отдохните, Иван Иванович, а скоро и снова во Фрейбург поедем, — почти повторил свои прежние слова полпред.

Глава 29

Домой!

Всё. Моя работа по выявлению наших военнопленных и беглецов сюда из Франции закончена.

Сейчас я вместо этого с Василием Петровичем во Фрейбург езжу. Поездки эти у нас еженедельные.

Не знаю, чем уж так я полпреду понравился, за что получил от него такое доверие.

Я лишних вопросов не задаю, куда не просят — не лезу. Стараюсь даже не думать о том, чем занимаюсь. Хорошо это? Плохо?

Кстати, содержимого ящиков я ни разу не видел. Что там на самом деле — не знаю. Может, я себе про ценности напридумывал? Мало ли что Коминтерн из советской России сюда переправляет.

С каждой неделей ездить становится теплее. Зима отступила, весна уже полные права себе забрала.

После одной из поездок полпред сообщил мне, что переговоры советского правительства с германцами успешно завершились, разрешили они русским солдатам через свою территорию вернуться.

Буквально на следующей неделе всех, кто в Россию поедет, начнут собирать в Шаффгаузене, городе около швейцарско-германской границы.

— Не желаете ли, Иван Иванович, здесь в Швейцарии остаться? В полпредстве нам надежные люди нужны.

Выражение лица, когда Василий Петрович меня так озадачил, у полпреда было очень серьезным.

Вариант, конечно, интересный…

Однако, и в Россию хочется. Зажился я что-то долговато за границей.

— С ответом я не тороплю. До следующей недели подумайте.

— Спасибо за предложение, Василий Петрович, но я, наверное, откажусь.

На мой ответ полномочный представитель, так мне показалось, даже немного пообиделся. Вот де, чудак, ему такое место предлагают, а он кочевряжится…

— Ну, тогда напоследок ещё разок во Фрейбург послезавтра съездим, — объявил мне о своих планах полпред.

Поездка прошла гладко, очередной ящик был доставлен нами в советское полпредство.

В Шаффгаузене группу, в состав которой входил я, разместили в бараке недалеко от вокзала. Швейцарцы насчёт наших удобств сильно не заморочились — в здании не было даже кроватей. Про матрасы я уже и не говорю. Люди, которые прибыли сюда раньше нас, спали прямо на голом полу.

— Соломки бы хоть дали. — почесал затылок солдат из нашей группы. Павел, вроде его звали, это если я ничего не путаю.

— Видно, не положено. — усмехнулся я.

Настроение у меня было отличное — домой едем! Перспектива ночевки на полу меня не пугала.

Утром, как было нам объявлено, прибыли последние группы русских солдат для отправки в Россию. После весьма скудного завтрака всех отбывающих вывели на окраину Шаффгаузена. Нас окружили жандармы. Было их что-то очень много. Наверное, со всего города их собрали и ещё откуда-то привезли. Нас начали обыскивать. Делали это очень тщательно.

Больше всего всех возмутило то, что жандармы отбирали швейцарские деньги, все до последней мелкой монетки. Взамен отправляющимся на родину выдавали российские кредитные билеты. Причем, даже не советские, а отпечатанные при последнем российском императоре.

— Ходят ли такие сейчас? — спрашивали друг у друга солдаты. — Зачем нам эти бумажки?

У тех, кто возмущался сильнее всех, жандармы и их отняли. Мы, кроме денег, лишились и ножей, а также многих приготовленных подарков.

— Нельзя, нельзя, нельзя… — твердили жандармы.

Один из наших даже подрался с ними и его куда-то увели.

После обыска нас построили в колонну и погнали на вокзал. Там прибывших встретил представитель советского правительства. На жалобы солдат, что у них де всё ценное отобрали, он только развёл руками.

— Ничем не могу помочь, — больше ничего от него мы и не услышали.

Так, а может мне надо было всё же тут остаться? Предлагали же…

От моей радости не осталось и следа. Мои попутчики тоже были не веселы.

Тут к перрону прибыл немецкий поезд. Охраны в нём было, наверное, не меньше чем нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения