Читаем Варг Викернес -- Скандинавская мифология и мировоззрение полностью

23 Руны мысли — это тайны, которые требуют разума, если ктонибудь хочет понять

и научиться им. Нужно быть внимательным и очень умным, если хочешь беречь и

использовать эти вещи, не причиняя большого ущерба. Уголь, скрытый богами под

копытами небесных лошадей, — это ресурсы земли, которые нужно использовать, имея

в виду последствия такого использования. Это означает загрязнение и его вредное

воздействие на озоновый слой и природу, как следствие неразумного использования

людьми ресурсов земли. Руны мысли высечены на копытах лошадей — как то, что

находится ближе всего к углю — чтобы подчеркнуть это, и на ушах, чтобы намекнуть

на то, что мы должны слушать голос разума, чтобы мы не уничтожили весь мир.

24 От слова nátt — «ночь», в расчётах часто сутки; Норви (Nörvi, Nárvéi) от слов nár

— «мертвец», «труп», véi от vig, vic — священная, соединяющая сила, которая видна в

понятии vígja — «посвящать». Также то, что посвящено смерти. Вечная тьма, которая

умирает, когда рождается её дочь, делящая время со светом.

25 От слов nagl — «гвоздь» и far — «след», «путь», «путешествие», «образ действий».

Uðr (unnr) — «морской вал», «волна», auðr — здесь «пустыня». Ночное состояние —

это её сын, ночная пустота, пустыня и тишина. Образ действий, сильно укоренен

ный в жизни человека, колея, следующая за ночью.

26 От слов annarr — «один из двух», «другой», «новый», «не тот же самый», «следую

щий»; jörð — «земля» во многих значениях, земля как противоположность небу, полю, городу. Другие работают по ночам, и Натт поэтому замужем за Аннаром, который

даёт ей дочь Йорд, здесь означающая не землю, а работу на земле и в поле. Ночная

работа в поселении.

27 Слово dellingr происходит от слов dalla, þallr, как и англосаксонское deall — «гор

дый» и «замечательный»; dagr от германского dagaz — «день», «время жизни», «жизнь»,

«срок». Наконец, Ночь выходит замуж за Деллинга, который даёт ей День, утренний

час, когда доят коров и люди просыпаются к новому замечательному дню.

28 От слов hrím — «иней» и faxi — «грива». Skinfaxi от skin — «сияющий». Хримфак

си также зовут Фьёрсвартнир (Fjörsvartnir), от слов fjör — «жизнь», «тело», и svartnir —

«затмевающий». Скинфакси также называют Глад (Glaðr), от glaðr — «свет», «ясный»,

«веселый», «радостный», «приятный» и «дружелюбный».

18

Волк, преследующий Соль до самого моря, зовётся Сколль

(Sköll), а другой волк, который бежит перед чистой невестой

неба — Мани, зовётся Хати (Hati), сын Хродсвитнира (Hróðsvit-nir). Этих волков родила йотунша в железном лесу к востоку от

Мидгарда, и они питаются жизнями всех умирающих людей; самый могучий из всех волков зовётся Манагарм (Managarmr)29, и однажды он проглотит Мани.

Однажды Мани взял к себе двух детей с земли, Биля (Bil) и

Хьюки (Hjúki). Они шли от колодца Бюргир (Byrgir) и несли на

своих плечах коромысло по имени Сёг (Sœgr) с ведром Симуль

(Simul). Их отца зовут Видфинн (Viðfinnr)30 . Эти дети следуют

за месяцем. Смысл этого таков, что люди умирали от голода и

жизни в изолированной местности, сея пшеницу на полоске

земли. Они ухаживали за старыми и больными, а также детьми, давая им пшеничный хлеб. Так как идея сеять пришла при свете

луны — луна больше всего нужна ночью, когда страдания силь

нее всего, — то говорится, что именно Мани убрал их колеба

ния, страдания и необходимость заботиться за голодающими

— что более не требовалось, когда они стали обеспечены пи

щей. То, что Биль и Хьюка — дети Видфинна, является следстви

ем внимания наших предков к необычному примитивному об

разу жизни саамов, их низкому культурному уровню и неверо

ятной бедности и голоду. Я могу сослаться на сочинение Корне

лия Тацита «О происхождении германцев и местоположении

Германии» (De origine situ moribus ac populis Germanurum), да

тированное 98м годом н.э., где говорится именно об этом.

Мани правит новолунием (Хьюки) и ущербом луны (Биль), которые благие силы создали для счета лет людьми. Учитыва

ются только два времени года: зима (Vinter) — сын Виндсваля

(Vindsvalr), ветренохолодный и лето (Sommer) — сын Свасада

(Svasaðr), мягкий. Весна и осень входят в эти времена года.

Миф о Хьюки и Биле показывает далее, что наши предки

знали о влиянии луны на здоровье. Очевидное различие между

29 Сколль от слова sköll — «рёв», «смех», «насмешка», Хати от слова hati —

«враг», «ненавистник». Хродсвитнир от слов hroðr — «почтенный», «уважаемый», и vitnir — «волк». Это другое имя волка Фенриза. Имя Манагарм от слов máni —

«луна» и garmr — «глотающий».

30 От слов bil — «больной», «нерешительный», и hjúka — «нуждающиеся в

уходе дети и больные»; byrging — «ограда», «конец»; sœgr — «полоса земли», «па

стбище», simul от simili — «пшеница (мука)», viðr — «лес» и finnr — «саам».

19

ночью и днём уже упомянуто выше, но и фаза луны играет важ

ную роль. Мы знаем, что во всех мифах и сказаниях, где уча

ствуют волкиоборотни, они странствуют в диком состоянии во

время полнолуния. Далее, мы знаем, что магия должна практи

коваться на новолуние или полнолуние. На ущербе луны магия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги