Читаем Вариант для мамы, цензурный. Несколько стихотворений 2005-2009 гг. полностью

как Т-34.

Утренний сон в метро по дороге на работу


Как только голос: "Осторожно! –

Нам скажет, – двери закрыва…",

Несут шампанского с пирожным,

И марочный коньяк "Москва".

Сигар коробку по вагонам

Пускает щедрая рука,

Две девушки с аккордеоном

Поют про Костю-моряка,

Работница метро (при свете –

лет сорока пяти на вид)

в своем малиновом берете

с послом испанским говорит.

Смеются дети, ветер свищет,

и мачта гнется и скрыпит…

Вино, и женщины, и пища –

Всё аппетитно выглядит!


А я в костюме Спайдермена

Лежу в авоське гамака

И жму на пункт меню "отмена –

возврат к началу праздника".

И снова: "Осторожно! Двери…"

Икра, шампанское вино!

Несутся в космос кони-звери…

И мы с конями заодно.

Метро-4?


Я стою, прислонившись спиною

к темной двери вагона метро,

спать пытаюсь как лошади – стоя.

В жестяное пустое ведро

нас набилось прилично народу,

мы знакомы друг с другом давно,

лошадиную нашу породу

по утрам тычут мордой в говно.

За тяжелым бессмысленным делом

мы забудем свои имена,

нашим общим потеющим телом

амбразуру закроет страна.

Метро


В метро бывает, что напротив

девчушка нежная сидит,

не на меня она – напротив –

в страницы книжкины глядит.

Тогда я сильно напрягаю

все биотоки головы

и на девчушку направляю –

через глаза, как у совы.

И девчушка вдруг как вскочит

на две своих красивых ног,

и сквозь людей прорваться хочет

ко мне – чтоб был с ней сколько смог.

Эрдель. Лешеку


Какой я все-таки дурак…

Как жаль. Зачем же я напился…

И укоризненный собак

со мной, как с маленьким, возился

всю ночь. Беседовал со мной,

превозмогая отвращенье…

Жалел меня. Такой смешной…

В неверном лунном освещенье

он, Леха, на тебя похож.

Он думал, мне и правда плохо…

Я врал ему. Он чуял ложь,

но не прогнал. Спасибо, Леха.

Я догадался. Волшебство одного старого пьяницы


С платформы спрыгнул на пути,

собак стащил за шкирку следом.

Минут пятнадцать нам идти…

Здороваемся с пьяным дедом,

который, видимо, давно

дал клятву станционной будке –

сидеть при ней и пить вино

всю жысть. И только в промежутке,

с полуночи до трех утра

в последний понедельник мая

ему: "Пора, мой друг, пора…" –

вдруг голос слышится… Хромая,

он медленно бежит туда,

где ждет его стальная бочка,

в которой чистая вода

вином становится. И точка.

Глупый стих про добрую электричку


У окна вечерней электрички

занял место. Пять минут спустя

я уснул. Как будто бы табличку

на меня повесили: "Дитя

спит". Торговцев шум и разговоры

не мешают – я так крепко сплю,

даже подъезжая под Ижоры,

не проснулся. А ведь как люблю

Пушкина А.С. произведенья

и других поэтов прошлых лет…

Бабы-контролеры в умиленье

у меня не требуют билет…

В ихней жизни счастья очень мало.

Поглядят на сонный мой уют –

и, поправив куртку-одеяло,

поцелуем в голову добьют.

Чорный бумер


В электричках грязные дети

под гармошку па громче поют.

Ничего нет печальней на свете,

Чем когда по проходу идут

между лавками с криком истошным

осетинской гармошки своей

эти дети. С каким-то там прошлым,

этой жизнью и буду ще ей.


Чор-ный бу-мер чор-ный бу-мер…

Гамлет


Во двор зашел поссать. И сильно горе

в центральной части города Москвы

меня постигло. Надпись на заборе,

что Розенкранц и Гильденстерн мертвы.

Децкий стих. Когда гуляешь маленького щенка, все вокруг другое


В голове моей картинка,

видимо, как у него, –

жук, окурок на тропинке

и еще многое чево:

одуваны-великаны,

лужа-море, жизнь-игра

и неведомые страны

за пределами двора.

Летние каникулы децства – 3. Истребитель


Кусок батона съесть с вареньем

и после сидя на траве

курить и с удовлетвореньем

разглядывать на небе две

инверсионные полоски,

в которых летчицкий привет:

"Спокойно, парень! Я – Дубровский!

Все чики-пуки. Смерти нет"

Летние каникулы децства – 4. Расписание


С утра на речку с пацанами –

купаться, жечь костер, курить,

и увязавшейся за нами

собаке сухари скормить.


Потом пойти договориться

в футбол (отдельный разговор –

чей мяч берем), чтобы рубиться

до полусмерти. Двор на двор.


Единственно мужское дело –

футбол до темноты гонять…

И выиграть! Чтоб солнце село

при счете 30:25.

Летние каникулы децтва


Какое это наслажденье

болячку на ноге сдирать,

свое последнее движенье

сопровождая тихим: "…ять",

и удивляться нежной коже,

пока что не привыкшей жить,

и бабке крикнуть из прихожей:

"Я на минуточку, попить…" –

и вниз по лестнице. И снова

во двор, где солнце и друзья,

и много всякого другого

для щастья внутреннего "я".

Сон-7. Попытка к бегству. Просто так стишок


Мой ветер подул!

Я нащупал в кармане

болванку и слепок с ключа,

как Питер О'Тул

на летающем кране

под музыку из "Трюкача",

я в небо взлетел

и, как глупая птица,

заплакал, роняя слезу

на контуры тел

и прекрасные лица

людей, что остались внизу…

Страшное похмелье с превращеньем в упыря


Сонным неумытым глазом

глянул в зеркало. Труба…

Это ж надо… Как-то разом

навалилось всё. Судьба

мне свое предупрежденье

Перейти на страницу:

Все книги серии docking the mad dog представляет

Диагнозы
Диагнозы

"С каждым всполохом, с каждым заревом я хочу начинаться заново, я хочу просыпаться заново ярким грифелем по листам, для чего нам иначе, странница, если дальше нас не останется, если после утянет пальцами бесконечная чистота?" (с). Оксана Кесслерчасто задаёт нелегкие вопросы. В некоторых стихотворениях почти шокирует удивительной открытостью и незащищённостью, в лирике никогда не боится показаться слабой, не примеряет чужую роль и чужие эмоции. Нет театральности - уж если летит чашка в стену, то обязательно взаправду и вдребезги. Потому что кто-то "играет в стихи", а у Оксаны - реальные эмоции, будто случайно записанные именно в такой форме. Без стремления что-то сгладить и смягчить, ибо поэзия вторична и является только попыткой вербализировать, облечь в слова настоящие сакральные чувства и мысли. Не упускайте шанс познакомиться с этим удивительным автором. Николай Мурашов (docking the mad dog)

Оксана Кесслер

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия