Читаем Вариации. Стихотворения последних лет полностью

Я смеюсьа кто-то горько плачеткакой контраст!я спокоена кто-то всё время сердитсяудивительно!я здорова кто-то неизлечимо боленнесправедливо!я неглупа недоумков однако многок несчастьюне потому ли я хохочучто кто-то плачет навзрыд?не потому ли я невозмутимчто кто-то впадает в ярость?не оттого ли я здоровчто кто-то уже при смерти?не оттого ли я умёнчто дураков не счесть?если это такто помогите мне разрыдатьсяесли это именно такто доведите меня до бешенстваесли это воистину такто поставьте меня на краю могилыесли это и вправду такто превращайте меня в идиотая готов2.6.79

Я и боги

(вариация)

Да я же знаю их всех!это – Анубисэто – Приапэто – Кецалькоатльа вот и Шивасо своей неразлучной Парватине видал я боговчто ли?захочуи буду им поклонятьсяне захочутак и не будуно вообще-то немного страшно –их многоа я один2.6.79

Вариация на тему о человечестве

Один человекдобровольно идёт в огоньа потом в водуи о нём трубят в медные трубыэто называется – героизмдва человекаприщурясьдолго смотрят друг другу в глазане произнося ни словаэто называется – взаимопониманиетри десятка полуголых людейбегут куда-то сломя головучерез холмы и оврагиэто называется –кросс по пересечённой местностинесколько тысяч людейстоят толпойчто-то кричати не желают расходитьсяэто называется –всеобщее воодушевлениемножество всевозможных людейупорно трудятсяпьют спиртные напиткипредаются плотской любвипутешествуютстроят бомбоубежищаи коллекционируют незабываемые впечатленияэто называется –человечество9.6.79

Сравнения

Прошлоекак гигантский соборзатопленный водойпо самый крестрыбы потрясены его архитектуройнастоящеекак ржавый паровозна заросшей травойжелезнодорожной веткетонны металлолома пропадают зрягрядущеекак древний курганс давно ограбленнойи осквернённой могилойтак и тянет взобраться на его вершинусудьбакак невостребованная бандерольгодами лежащаяв шкафу на почтеадрес видимо перепутани жизнькак долгий бегпо рыхломусухому пескуне лучше ли идти шагом?11.6.79

Диалог

Ты где?– я здесьгосподиты с кем?– я одингосподину и как?– мне грустногосподиа ты не грусти!– попытаюсьгосподиты улыбайся– не умею ягосподиа ты научись!– постараюсьгосподину будь здоров!– до свиданьягосподиприходи почащене пропадай!13.6.79

«Сидел беззубый…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный Алексеев

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия