Читаем Вариации. Стихотворения последних лет полностью

Брошенный пёс жмётся к стенкето и дело подымая замёрзшие лапы –на улице мороз– он не брошенный –говорит кто-то –он очень гордыйи потому одинок– экая чушь! –возмущаюсь я –разве так выглядитгордое одиночество?а если даже и так? –думаю яи бросаю собакекусок колбасы30.10.79<p>Великаны</p>Посмотришьи изумишься:батюшки!как они малывсе эти огромные великаны!2.11.79<p>Вариация на тему о чудовищах</p>Из бредаиз ужасагад выползает невиданныйхвостатыйхотите ли прокатитьсяна гадине этойверхом?наденьте сапоги со шпораминаденьтенаденьте – говорю вамсапоги со шпорами –мой вам советно кажется вы опоздалиувыуползает чудовищев бред непомерныйв свой ужас немыслимыйлишь кончик хвостасамый кончик хвостапока ещё виденне угодно ли дёрнутьбредового зверяза хвост?натяните перчаткинатянитенатяните перчаткииз толстой кожии дёргайте смелоно кажется вы прозевалии кончик хвостаживотного мерзкогоспряталсяне желаете ливслед за дракономпожаловать в бред несусветныйв кошмар устрашающий?милости прошу!28.12.79<p>«Не толпитесь у входа…»</p>Не толпитесь у входане толпитесь у входаступайте к выходу!не забывайте о выходене забывайте о выходепомните – у вас есть выход!поближе к выходупоближе к выходупробирайтесь к самому выходуне толпитесь у выходане толпитесь у выходане мешкая выходите!– но это же не выход!выхода нет!положение безвыходное!все равно –не толпитесь!28.12.79<p>1980</p><p>«У человека есть руки…»</p>У человека есть рукино он не желает ничего делать –нет пределачеловеческой лениу человека есть ногино он не хочет никуда идти –нет пределачеловеческой глупостиу человека есть надеждано он отворачивается от жизни –нет пределачеловеческим странностяму человека нет обеих рукно он всё равно хватаетсяза что попалоу человека совсем нет ногно он всё равно бежит куда-тоопрометьюу человека нет никакой надеждыно он всё равно живётни на что не надеясьнет пределачеловеческому упрямству6.1.80<p>Безликий</p>О покажипокажи мнебезликийсвоё лицо –своё неизвестноено знакомоесвоё продолговатоено округлоесвоё бледноватоено румяноесвоё подслеповатоено глазастоесвоё подозрительноено не вызывающее серьёзных опасенийвполне человеческоеприветливое лицо!о возрадуйся жебезликийвозрадуйся –тебе никтобеспардонноне лжёт в лицотебе никтобеззастенчивоне хохочет в лицотебе никтобезнаказанноне тычет кулаком в лицои тебе не приходитсяк счастьюпрятать лицо!меня восхищаетбезликийтвоя чистоплотность –по утрамты так тщательномоешьфизиономию!11.2.80<p>Тот самый воин</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный Алексеев

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия