Читаем Ваш выход, помощница! полностью

Глава 9

Все то время, пока зеленомордый ходил за гусем, мне пришлось столбом стоять у стола. Остроухая тварь даже не подумала предложить мне присесть. Наоборот, заказала себе жаркое и эль, даже не подумав обо мне. А мне пришлось постоянно переступать с места на место, чтобы дать возможность прислуге подать госпоже обед. Не представляю сколько раз меня прокляли про себя! Хвала Святой Бригитте, магов среди подавальщиц харчевни не было. А то, наверное, пришел бы мне тут вот тот самый белый и пушистый зверь, который по слухам любит подкрадываться внезапно. И обычно знаменует собой конец.

Хитрая остроухая тварь с видимым наслаждением пила и ела. А я не могла не то, что сбежать, я не могла даже на шаг отойти от стола! И была попросту вынуждена смотреть на чужое пиршество и глотать голодную слюну. Чтоб этой эльфийке клык об камешек сломать и им же подавиться! Видимо, эльфийская стерва применила ко мне какое-то заклинание, не позволяющее отойти от нее даже на шаг.

Смотреть, как кто-то ест и глотать голодную слюну – это жестокое наказание. Даже Емелю проняло, и он завозился у меня в волосах. Я обрадовалась, что товарищ по-прежнему на месте. А Емеля тихо проскрежетал мне в ухо:

– Да чтоб она этим куском мяса подавилась насмерть! Вот же кикимора остроухая! Нет бы с голодным паучком поделиться… – Мне стало смешно. И ведь не спросишь у друга, как он себе это представляет! А Емеля продолжал бухтеть: – Элка, чего ты на нее уставилась? Заставь ее подавиться! Или пусть ее жаркое протухнет! Пусть с животом потом помается!

Я едва слышно хмыкнула. Если я ей камней в тарелку пожелаю – пострадает повар. А чего у него жаркое с кирпичами? Если еда вдруг окажется несвежей – опять-таки будет крайней прислуга. А я не хочу, чтобы из-за меня кто-то безвинно пострадал. Нет, нужно что-то придумать другое. Такое, чтобы работников харчевни ушлая дрянь обвинить не смогла и в то же время опозорилась бы на весь рынок.

Прикрыв глаза, я тщательно, насколько это было возможно, в деталях и красках представила, как эльфийка выходит из харчевни, а кто-то наступает ей на подол. С такой силой, что юбка у ушастой стервы отрывается напрочь и она остается в одном белье.

Я долго держала эту картинку перед внутренним взором. Заставила налиться цветом и засиять. Тщательно представила, как округляются глаза остроухой. И как она орет на весь городской рынок.

Картинка перед глазами полыхнула жемчужным светом и пропала. А я ощутила, как на меня наваливается усталость. Надеюсь, у меня все получилось. И да, жаль, что я этого скорее всего не увижу.

Пока я пыталась соорудить месть для остроухой стервы, зеленомордый уже сходил за гусем и вернулся с птицей в корзине. Шумно отфыркиваясь, он ввалился в харчевню, совсем не элегантно плюхнулся напротив эльфийки и поставил корзину на стол.

Я невольно посочувствовала бедной птичке: гусь был так спеленут магией остроухих, что мог только вертеть головой. Но все равно оказался не промах: пока зеленомордый нахально пил из кружки эльфийки, гусак внимательно изучил тарелку и стянул оттуда самый большой кусок мяса. Я невольно пришла в восторг. А эльфийка взвизгнула:

– Ты зачем это чудовище на стол поставил? Посмотри, что он натворил!

Зеленомордый флегматично пожал плечами:

– Ну не только же мне от птички страдать. К тому же, ты могла заказать не только для себя еду. Тогда бы проклятый гусь не с твоей тарелки украл бы кусок.

Эльфийка презрительно фыркнула и отпихнула от себя жаркое:

– Хватит уже тут рассиживать у всех на виду. Давно Овирсальскому на глаза не попадался?

Зеленомордый опять передернул плечами:

– Ему на меня плевать до тех пор, пока я не трогаю его драгоценную невестушку.

– Доберемся еще и до нее!

Эльфийка встала и изящно оправила платье. А зеленомордый тут же вскочил и ухватил ее за руку чуть пониже локтя:

– Нет уж! Смысла причинять вред ведьме нет никакого! И ты это знаешь не хуже меня! Но если ты, сестричка, запамятовала, то я тебе напомню: разорвать их связь не может никто! Даже смерть! Так что дразнить некроманта я не буду. И тебе не советую. Опасно для жизни, знаешь ли. А я еще надеюсь вернуться в родной Лес.

Эльфийка выразительно уставилась на ладонь зеленомордого, сжимающую ее руку. Дождалась, пока сообщник ее отпустит, и прошипела:

– Это мы еще посмотрим! Я не такая мягкотелая и бесхребетная, как ты, братик! И не остановлюсь ни перед чем, чтобы вернуть былое величие эльфийскому Лесу!

Она гордо расправила плечи и надменно прошествовала к выходу. А зеленомордый зло бросил ей вслед:

– Конечно не остановишься! Слишком мечтаешь о власти! Вот только ни Овирсальский, ни наш отец дураками не являются. К счастью. – Он схватил корзину с птицей и прошипел мне в лицо: – Чего уши развесила? Пошли!

Я послушно попробовала сделать шаг. Но остроухая тварь видимо привязала меня не к себе, а к месту. Больше, чем на два шага я сдвинуться не смогла. Зеленомордый раздраженно закатил глаза и сделал какой-то пасс рукой:

– Мираолинель!.. А еще стремится к власти! А сама о элементарном подумать не в состоянии! Пошли уже!

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы