Читаем Ваш выход, помощница! полностью

Он больно ухватил меня за многострадальное плечо свободной рукой и потащил меня к выходу. Эльфийка же уже была у дверей. И в этот момент…

Они столкнулись в проходе. Эльфийка и крупный, словно тролль, мужик. От удара остроухую отбросило к стенке и с глухим «Бух!» эльфийка смачно впечаталась в нее. Почти одновременно с этим раздался довольно громкий треск. И я ошеломленно захлопала глазами.

В наступившей тишине мужик отчетливо крякнул:

– Э-эх! Такая красотка, и носит мужские портки. Малышка, мужиков так не приманишь! Надо кружавчики, и чтоб было изящное и милое. Неужели до сих пор не знаешь?

Эльфийка побагровела. Потом завизжала, как раненная в стратегический тыл баньши. Затопала ногами и замахала руками. А потом словно растаяла в воздухе. Это сработал ее телепорт. Только на полу осталась лежать оторванная от лифа юбка.

Я ошеломленно потрясла головой. Вид изящной эльфийской девы в широких и до колена длиной мужских портках так и стоял перед глазами. Боюсь, что теперь я до самой смерти не смогу забыть ярко-красные портки, усеянные крупным белым рисунком, подозрительно напоминающим самый ценный мужской орган.

Рядом озадаченно крякнул зеленомордый:

– Ну Мираолинель! Ну сестричка! А я все не мог понять, куда запропастился мой любимый купальный костюм от орков!

Рядом в корзинке удивленно гоготнул гусь.

Зеленомордый пошел меня провожать к дому хозяина. Видимо, считал, что не дойду, сбегу по дороге. Или еще чего придумал себе. Но так или иначе, а мы вышагивали по улице рядышком. Немногочисленные попадавшиеся навстречу зевающие слуги с немым удивлением оглядывали нашу парочку. И я их могла понять. Когда еще с утра увидишь такое чудо: лысый, цвета полностью распустившейся листвы эльф, несущий в одной руке корзинку с недовольно погогатывающим гусем. А другой рукой ведущий за руку светловолосую тоненькую девчонку в платье прислуги и с непонятной накидкой на плечах. Если б я такое увидела на улице, точно бы позабыла обо всем.

Моему провожатому явно было не по себе под чужими любопытными взглядами. И он постоянно ускорял шаг, торопясь доставить меня «домой». В результате к воротам знакомого особнячка я почти прибежала и дышала при этом как загнанная лошадь.

Недовольный зеленомордый сунул мне в руки корзину с гусем:

– Все. Проваливай. И в твоих же интересах найти артефакт как можно быстрей.

Приняв корзинку, я невольно скривилась. Во-первых, гусь оказался довольно упитанным и сразу же оттянул мне руки. А во-вторых…

– Надеюсь, ты не думаешь, что во всех домах прислуга с провизией проходит через центральный господский ход? – Я презрительно окинула взглядом зеленомордого.

Эльф открыл рот. Потом закрыл. Покрылся безобразными бордово-коричневыми пятнами. Покраснел от стыда? Какая прелесть! А гадский эльф надменно задрал нос:

– Обычно я с прислугой дружбу не вожу. Поэтому, откуда же мне было знать где ходит прислуга?

Я хмыкнула:

– Я заметила, что ты вообще не знаешь, что такое дружба.

Наверное, не стоило зеленомордого злить. Потому что он окончательно сменил колер рожи на коричневый и с шипением двинулся на меня:

– Ты!.. Мерзкая, грязная человечка!.. Да ты хоть знаешь, с кем имеешь дело? Да я…

Я испугалась. Зеленомордый выглядел так, словно сейчас меня прибьет. И я сделала шаг назад. Пусть говорит на расстоянии. Но мне не судьба была узнать, кто же такой зеленомордый на самом деле. Потому что в этот самый момент у меня за спиной раздался удивленный голос хозяина:

– Мариэлла?.. А что ты тут делаешь? И с кем?..

Голос раздался безумно близко, прямо над самым моим ухом. И я, подпрыгнув на месте от неожиданности, резко обернулась назад. Позабыв о том, в что у в руках у меня тяжелая корзина с кандидатом в суп.

По инерции моя поклажа описала в воздухе широкую дугу. Закончившуюся… где-то в районе паха хозяина. Он коротко и смачно выругался. Отбивая снаряд какой-то магией. И тут случилось самое непредвиденное.

Клянусь панталонами святой Бригитты! У меня и в мыслях не было вредить хозяину. Хоть он и собирался отдать меня королю. Все получилось как-то само по себе. Непонятная магия распылила на части корзину и путы, удерживающие птичку. Безвинно пострадавший гусак с обиженным гоготом расправил крылья. И… бросился на замершего зеленомордого.

По улице полетела такая заковыристая брань, что обзавидовался бы даже тролль-наемник. На мгновение полыхнуло золотисто-зеленым светом так, что я едва не ослепла. А потом наступила блаженная тишина. Зеленомордый и птичка исчезли.

– Тише, Мариэлла, тише! Он ушел переходом. Все уже хорошо. – Только тут я сообразила, что меня трясет и я стою перед воротами в особняк в объятиях хозяина. А он ласково гладит меня по спине и плечам. – Ты как вообще на улице оказалась? А что было бы, если бы я не выглянул вовремя в окно?

Я бы тихонько вернулась в свою комнату, и вы бы, ваша милость, никогда бы не узнали о том, что я собиралась покинуть ваш гостеприимный кров. Вот что было бы.

– Мариэлла, так что ты тут делаешь? И как тут оказалась?

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы