Читаем Ваш выход, помощница! полностью

Как говорится: «Упс!» И что теперь отвечать? Я ляпнула первое, что пришло мне в голову, не понимая, что сама себе рою могилу:

– Супчику с потрошками захотелось. Вот я и пошла на рынок за гусем. А разве нельзя?

Я подняла вверх голову и как можно наивнее похлопала ресницами, застенчиво улыбаясь хозяину. И молясь святой Бригитте, чтобы он мне поверил.

Хозяин долго смотрел мне в глаза, прежде чем задумчиво выдал:

– А почему мне не сказала, что хочется супу? Я бы принес.

Я решила отыгрывать дурочку до конца. Хозяин вроде не сердится, глядишь, пронесет:

– Кого? Гуся? Так аристократу же не по чину ходить на рынок. И потом, я вас не представляю идущим по улице с птичкой под мышкой.

Хозяин фыркнул:

– Такое мне бы и в голову не пришло. Я бы принес тебе готового супу.

– Пф-ф-ф… Из харчевни… – Я деланно сморщила носик. – Там не умеют правильно готовить суп.

– А ты умеешь? – Хозяин вдруг развеселился. – Ну ладно. Идем в дом. – Меня аккуратно, но настойчиво подтолкнули к воротам. – Мне до эльфа, конечно, далеко. И я не готов по его примеру тащить живую птицу. Но убитую и ощипанную принесу. Иди на кухню и жди меня. Я скоро.

Меня довели до крыльца, открыли входную дверь и втолкнули в дом. Дверь за спиною захлопнулась. Хозяин остался на улице. Наверное, пошел за гусем. А я стояла посреди старого холла, смотрела в сторону кухни и чувствовала себя так, словно одной ногой попала в медвежий капкан:

– Попали мы, Емеля! Я такого ему супчику наварю, что потом королевские лекари не помогут.

– И не надейся избавиться от хозяина, отравив его. – Раздался возле уха недовольный скрипучий голос паука. – У него брат – некромант. Поднимет. А я тебе сколько раз говорил: не зови меня так, словно я деревенский дурачок на ярмарке!

Емеля шустро выбрался из моих волос и шлепнулся мне на плечо. Не успела я опомниться, как паучара уже скатился по мне на пол:

– Ничего тебе, Элка, доверить нельзя! Даже побег! Ну и сиди в золотой клетке! А я пошел отсыпаться!

Паук шустро метнулся куда-то вглубь дома. Так быстро, что я крикнула уже в пустоту:

– Эй! А как же помочь мне варить суп? Я же одна не справлюсь!

– Назвался груздем – полезай в кузов! – Раздалось откуда-то от кабинета. – Сама ляпнула, сама и вари! Ты же у нас фея! А я паук, а не поваренок!

Вот же гад Емеля! Ну ладно! Клянусь Святой Бригиттой, первую пробу супа скормлю ему!

Нерешительно потоптавшись у порога, я уныло поплелась в свою комнату. Просто потому, что сидеть и ждать хозяина на кухне я не видела смысла.

Моя комната оказалась моей бывшей комнатой. Открыв входную дверь, я замерла на пороге. Комната была совершенно пуста. Даже белье на кровати отсутствовало. Поначалу я подумала, что ошиблась дверью. Но, выглянув в коридор, поняла, что я зашла именно в то помещение, которое в течении короткого времени служило мне домом.

Меня накрыла растерянность. И только спустя несколько секунд пришло озарение: мои немногочисленные пожитки были перенесены в ту комнату, в которой я сегодня проснулась. Из которой мы с Емелей начали свой бесславный побег. Пришлось плестись туда. Хотя я и сама не знала зачем.

По дороге я вспомнила, что, уходя, мы с Емелей заперли комнату. Раз хозяин так спокойно отреагировал на то, что увидел меня на улице перед воротами особняка, значит еще не сложил один и один. Или подумал, что я выбралась из комнаты с помощью своих фейских способностей. А значит я могу тихонько отпереть комнату, и притворится что так все и было. Я не знала, нужно ли мне это было. Но что-то подсказывало, что лучше подстраховаться.

В новой комнате все было так, как я оставила, уходя из нее буквально пару часов назад: неубранная кровать, впопыхах брошенная сорочка. Я передернула плечами. Неужели прошло так мало времени? Мне почему-то показалось – целая вечность. Особенно долго время тянулось, когда я стояла в харчевне у стола остроухой дряни. А когда меня обнимал и утешал хозяин, оно, наоборот, пролетело как один миг.

Потоптавшись по комнате, я отложила на кресло свою «накидку» и поплелась на кухню. В маленькой комнате для прислуги с голыми стенами и узкой жесткой кроватью мне было уютнее и комфортнее, чем среди шелков и бархата новой спальни. Тут я чувствовала себя чужой. Зря я сюда пришла. Одна польза – ключ от дверей спрятала.

Из своей новой комнаты я отправилась на кухню. Аккуратно вернула на место взятые с собой при побеге продукты, и задумалась. Что делать дальше? Вот демон меня за язык дернул ляпнуть про суп! Я понятия не имела, как его варить. И что теперь делать? Признаваться во всем? У меня буквально пухла голова от мыслей и от проблем. Посоветоваться было не с кем. Емеля на что-то дулся и где-то прятался. Я уже готова была даже поделиться всем с Миной. Но как добраться до рыженькой ведьмочки, я не знала.

Раздавшийся сигнал от входной двери застал меня врасплох. Кто это мог прийти? Для аристократов было еще слишком рано. В такое время они обычно еще спят. Доставка продуктов? Но почему через центральный вход? Теряясь в догадках, я пошла открывать дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы