Читаем Ваш выход, помощница! полностью

– Не знал, что братишка так умеет! – И, повысив голос, чтобы его было слышно за пределами дома, спросил: – Шир, ты там цел? Тебя потенциальный муж нашей феи не зашиб?

Несколько мгновений тишины, пока хозяин появился на пороге дома, показались мне предгрозовыми. И я не ошиблась.

– Что. Здесь. Произошло.

Над внешним видом хозяина можно было бы посмеяться, если бы это не было так ужасно: испачканная одежда в беспорядке с кое-где прилипшим мусором и прелыми листочками, всклокоченные волосы и… ощипанная птица за лапу в левой руке. Предположительно, петух. Мы с Миной ошеломленно переглянулись. Арант крякнул:

– Брат, это что? Я вроде не будущую похлебку выкинул из твоего дома.

Хозяин с отвращением посмотрел на свою ношу, сделал несколько шагов от порога ко мне и сунул птичку мне в руки:

– А это, – голос его был пропитан отвращением, – я выполняю капризы нашей единственной феи. Дядюшка должен быть доволен. Вот только я никак не ожидал, что меня устранят из собственного дома, чтобы без помех встречаться с кандидатами в мужья!

От растерянности я прижала птичий трупик к груди обеими руками. Я устраняла его из дома? Я ожидала кандидатов в мужья? На глаза навернулись слезы. Стало так обидно, что горло перехватило и ответить я не смогла. За меня это сделал Арант:

– Ты не прав, Шир. – Голос некроманта был тих. – Я сомневаюсь, что Мариэлла осознанно ждала кандидатов в мужья. И знаешь почему?

– Мне не интересно. – Хозяин скривился. – Я сегодня же попрошу дядюшку, чтобы он забрал ее в замок. Пусть хоть замуж ее отдает, хоть в клетку посадит. Мне плевать.

Я пошатнулась. Злые слова острыми кинжалами ударили меня в грудь. Так что даже дышать стало больно. Зато пропал из горла комок. И у меня получилось вскрикнуть:

– Я не виновата! Вас никуда не отправляла! И тут никого не ждала!

Хозяин презрительно покосился на меня, с отвращением оглядывая беспорядок в холле:

– Ну да, а я, сын и наследник герцога, потомственный аристократ, от великой и чистой любви пошел на рынок покупать тебе птицу для супа. Да раньше мне такое и в голову не могло прийти! Что это, если не проявление фейской сущности?!

На мне скрестились три подозрительных взгляда. Арант поморщился:

– Не уверен, Шир. Дело в том, что…

– Ар! Мне это не интересно! Я просто хочу, чтобы это несчастье фэйского разлива как можно скорее покинуло мой дом! Я многого хочу? – Арант медленно покачал головой, а я вдруг ощутила отчаяние и бесконечную усталость. – Поэтому я сейчас приведу себя в порядок и отправлюсь во дворец. Пусть…

Арант вдруг сделал пару широких шагов и стиснул руку хозяина:

– Не торопись, Шир, чтоб потом не пожалеть. То, что попадает под опеку короны, назад забрать уже невозможно…

– Плевать! Я устал от этого бардака! Моя жизнь с ее появлением превратилась в руины!

Хозяин вырвал руку у брата.

– Она только что спасла тебя от брака с провинциальной шлюшкой!

– Не имеет значения!

– Шир, опомнись! Да когда бы Мариэлла смогла на тебя воздействовать? Она же только очнулась после магического истощения! Между прочим, по твоей вине!

Хозяин неприятно усмехнулся:

– У тебя устаревшие сведения, Арант! Наша фея, – это слово хозяин выплюнул, как ругательство, – уже успела прогуляться по городу и пообщаться с небезызвестным тебе бывшим наследником Вечного Леса! А воздействовать вполне могла когда я ее, якобы перепуганную, утешал. Так что нечего ее тут защищать! Приютское отродье, оно сродни дикому волку: сколько не корми, все равно в лес смотрит.

Взъерошенные братья смотрели друг на друга, словно два помоечных кота при дележке территории. Непримиримо горящие глаза, поджатые губы, стиснутые кулаки. Того и гляди, кинутся в драку, и тогда только клочки шерсти полетят по закоулкам.

Я сморгнула. И наваждение пропало. Но осталось горькое понимание: я почти рассорила братьев. Еще немного, и они превратятся в кровных врагов. Из-за меня. Я судорожно вздохнула:

– Я не воздействовала на вас. Могу поклясться на чем угодно. Но если вы считаете, что я виновата во всех бедах этого дома, то я уйду. Прямо сейчас уйду. Только Емелю заберу. Если он согласится.

Я словно раздвоилась. Одна часть меня беспристрастно наблюдала, как отчаянно-умоляюще смотрит на Аранта рыженькая ведьмочка. Как хмурится некромант, внимательно разглядывая брата и не замечая взгляда невесты. И как… Нет, на хозяина я не смотрела. Почему-то даже той моей части, которая равнодушно за всем наблюдала, было больно смотреть на него.

Вторая часть меня корчилась от невыносимой душевной муки. Ну как же так? Да, я неуклюжая, да, я невоспитанная. Но я не хотела ничего плохого!

Хозяин скривился:

– Уйдешь, конечно! Как только за тобой придут из дворца! А паука забирать не смей! Это не твое!

Я не нашлась, что ответить. У меня попросту перехватило дыхание. За меня заступился Арант:

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы