Рис. 99. Газетное объявление: сексуальная и привлекательная женщина приберет в вашем доме, квартире или офисе, одетая в нижнее белье.
UNIQUE
— чудной. Можно дать перевод и более высоким штилем — уникум.(PARENTAL) UNITS —
родичи, в смысле — родители.UNLAX
— расслабься, не напрягайся (слово-бумажник из unwind and relax). Unlax, man. Take it easy.UNO, NUMERO UNO —
и первый парень на деревне, и я, любимый — т. е. самый главный и в объективном, и в субъективном восприятии. Итальянскость как бы привносит некоторый иронический оттенок.Take care of numero uno— заниматься собой, любимым.
UNREAL
— нереальный в смысле — потрясный, отпадный, неземной.UNTOGETHER
— того, "не все дома".UNZIP
— побороть, сломить сопротивление или, как вы знаете, распаковать заархивированный файл. Но zip— это вообще-то застежка-молния, которая сейчас чаще всего используется в штанах. Отсюда ассоциации...UP
— веселый, счастливый, не депрессирующий. Но вообще-то это ходовой модификатор (со значением — вверх, готовиться), и оборотов с ним тьма.Up for...— готовый что-то сделать. What are you up for?(Что это ты собираешься сделать?).
Up for grabs— никому не принадлежащее, "ничейное", то что любой может свободно взять ( grab— хватать).
Up front— если это про деньги, то они требуются сразу, про человека — прямой, весь как на ладони.
Up against the wall! (К стене!)— в смысле приготовься к экзекуции (обычно все же в переносном смысле).
Up and up— надежный, честный.
Up the ante— поднять цену.
Up the kazoo (gazoo), up to here— полно, в избытке. Дословно — до жопы.
Up the wall— дикий, сумасшедший.
Up to scratch (mark)— приемлемый, удовлетворяющий требованиям.
Up shit creek (to be)— попасть в большую неприятность (дословно — в ручей из дерьма). Американцу там невыносимо, а русские реально переносят. Один из наших приятелей много лет назад в совхозе прямо в яму с навозом свалился, и буквально купался во всем этом часа два, пока его не нашли и не вытащили. И ничего, занимается сейчас в США исследованиями и разработками.
Up in the air— нерешенный, все еще в висит воздухе.
(*) Up one's ass— в задницу (типа засунь эту идею себе...). Популярное грубое выражение.
(*) Up yours!— грубое отрицание. Это сокращенная форма stick it up your ass— мягкий перевод — хрен тебе в задницу (точный перевод, простите, "*уй тебе в *опу", см. ASSи комментарий к " STICK").
Upbeat— оптимистичный. (См. BEAT)
UPCHUCK (TO), TO URP = EARP —
блевать. (См. CHUCK).UPPER
— наркотик или иной источник удовольствия.UPPITY (TO BE) —
чуствовать превосходство над окружающимии. Задавала.UPSIDE (OF) —
на эбониксе это просто указание — со стороны.UPTAKE
— схватывает, быстро соображает, хорошо сечет.UPTIGHT
— озабоченный, обеспокоенный.USE (TO) —
да, использовать в смысле — употреблять. У нас это означает — выпивать, а у них — быть наркоманом. Соответственно, User— пользователь (как ясно из вышеизложенного — не только компьютера).V
V
— транквилизатор "Valium", используется и как наркотик. Не так уж это и интересно, просто пример, как каждую букву можно наркоманскими символами начинать.V-BALL = VOLLEYBALL —
волейбол.V.D. = venereal decease —
венерическое заболевание; в Америке под этим обычно подразумевается сифилис (кратко — syph).VA-VOOM!
— Во! Восклицание, выражающее восхищение, особенно противоположным полом.VAG
— бомж, бродяга, проходимец, бездельник, праздношатающийся (сокращение от vagabond).VAMP
— это, как и у нас, женщина-вамп.Vamp on (to)— напасть или арестовать.
VANILLA
— так можно назвать (обзвать) белого. Еще одно значение — скучный, простой. На языке геев, бисексуалов и пр. это означает — нормальной (традиционной) сексульной ориентации ( straight).VAPORIZER
специальный курительный приборчик для марихуаны, см. цв. илл. 27.VARNISH REMOVER
— низкосортный виски (сравнивается с техническим раствором для снятия лака с ногтей).VATICAN ROULETTE
— русскую рулетку мы знаем, а чтоб ватиканская... Это метод контроля рождаемости без противозачаточных средств, по циклам. Раньше можно было смеяться, а сейчас, когда католическая церковь развернула в Африке мощную пропаганду против презервативов, невольно подумаешь о глубокой мудрости наших иерархов, так и не пригласивших Папу Римского в Россию. Нечего ему у нас делать, этому старому догматику. Никакие прошлые заслуги не оправдают горы трупов умерших от СПИДа — и здесь мы совсем не шутим.