Читаем Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга полностью

    Pee-pee, peenie — это в точности пиписька (писька). Интересно, что хоть звучание и очень похоже, но если написать это наше слово латинскими буквами, происхождения его не поймут. Американский автор неоднократно подобные эксперименты проделывал с англоязычными изданиями, подло используя знание второго языка в личных целях — а конкретно, чтобы повеселить приятелей. Так, он напечатал краткую пародийную биографию сексуально озабоченного ученого с именем, пардон, Horace Rockhard Pipiska. Редакция не заметила. Наши люди прикалывались за океаном и покруче (см. цв. илл. 61, 62, 63 к слову TAG).

    Peenie — это уменьшительное от penis.

Предлагаем читателю в качестве самостоятельного упражнения соорудить уменьшительные от наших эквивалентов этого медицинского слова. Очень освежает.

     Pee (piddle) around (to) — валять дурака, зря терять время..

PEEP — иногда — звук (в выражениях типа "только вякни у меня..."), но чаще — взгляд, глядеть, подглядывать (соответственно peepers — гляделки.)

     Peep show — независимо от того, что про это выражение написано в словарях, сейчас оно означает всегда одно: показ порнографических видеофильмов в будках, на жетон — 5 минут. Эти будки расположены в тех самых местах, которые у нас показаны на цв. илл. 13, 14. Именно в стенах этих будок проделаны те дырки, котрые называются glory holes.

Ну что, дальше продолжим поход по местам боевой славы Эдуарда Лимонова и Ежи Косинского или, может, хватит? Картина, кажется, ясна. Кстати, созвучие pee с нашим детским "пипка" случайное.

     Peeping Tom — по-русски этот Том называется красивым словом — вуайерист. Ну, подглядывать он любит, когда люди серьезным делом занимаются. А некоторые даже и просто — как там соседка раздевается и т. п. В США это официальное преступление, прямо под таким названием. Их же много, этих Томов.

А вот пример к этому словарному гнезду прямо из жизни. Ниже приведен текст наклейки, присобаченной к атомно-абсорбционному спектрометру в заводской лаборатории в Льюистоне, Айдахо. Дается читателю в качестве самостоятельного упражнения на понимание и опознавание знакомых слов в фантастическом тексте, рассчитанном, конечно, на носителя языка (лучше — двух). Этот текст принадлежит компании Kraft Apparatus Inc., New York:

ACHTUNG! Alles lookensgepeepers: Diese computermachine is nicht fur gefinger poken und mittengraben. Ist is easy schnappen der springenwerks, blowen fusen, und poppencorken mit spitzensparken. Es ist nicht fur gewerken by das Dummkopf. Das rubbernechen sightseeren keepen hands in dem pocketsrelaxen und watchen dem lights blinken.

PEEVE — неприязненное отношение или его причина.

PEEWEE — коротышка.

PEN — тюрьма (от penitentiary — исправительное учреждение).

PEP — энергия, живость, энтузиазм. В Америке хороший тон — излучать это изнутри и снаружи.

    (*) Piss and vinegar — то же, что и pep, но грубо. Дословно — моча с уксусом, т. е. едкая, острая.

    Pep talk — речь с целью поднятия духа (запомните это ходовое офисное выражение). Принято дух у подчиненных поднимать (тогда работают лучше).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии