Do drugs = to dope = to dose = to drop = to fix
— принимать наркотики.Druggy
— наркоман.DRUNK
— пьяный, вполне словарный термин. Дадим пару нетривиальных примеров его употребления:Drunkard
— ночной поезд в субботу.Drunk as a skunk
— у нас бы сказали: "Напился в зюзю". Насчет зюзи мы не уверены, но скунс точно не пьет. Правда и радости от него, как мы знаем, немного — не больше чем от вонючего пьянчужки.DRY
— безалкогольный (на этикетках вина, впрочем, это слово используется в прямом значении, как у нас — сухое).Dry out
— воздерживаться от алкоголя. Это все в переносном смысле, как и термин "сухой закон" про который все мы наслышаны. Прямое значение слова и будет "сухой". Но с использованием в прямом смысле есть еще замечательный пример, показывающий ложность взгляда на наши составные ругательства как на оригинальное эндемическое явление. С академической непосредственностью укажем, что есть точный английский эквивалент очень грубого русского термина, обозначающего действие, направленное на самоудовлетворение мужчины в отсутствие партнерши:
(*) Dry fuck
— грубо но точно — дрочить всухую. Этот составной термин, как и у нас, все же чаще используется в переносном смысле (мы уже упоминали съезд ЛДПР в этой связи, см. (*) CIRCLE JERK).DT
= delirium tremens — белая горячка.DUDE
— парень, паря, приятель (произносится с симпатией).Очень популярное дружеское обращение в молодежной среде.DUFF
— попа. Дословно — тесто, клецка.DUH
— наше "ну, ну и что" — наиболее близкий перевод.Произносится (по звуку) duh
DUKE
— опустошать желудок, блевать.DUMB (dufus) —
тупой, тормоз.(*) Dumbass
— в точности то же, но погрубее (см. ASS).Dummy
— то же, но помягче, типа goofy. Это, в приличных вариантах, может также обозначать манекен, муляж или холостой снаряд.DUMP
— помойка, мерзкое место, тюрьма.Dump (to ...)
— избавляться от чего-то, испражняться.Dump a load (to crap)
— наложить кучу.DUPE
— лох, в точности это слово.Dupe (to)
— соответственно, облапошить.DUSH
— подмывальная мочалка — типа того.Dushbag
— то же, что и dirtbag.DYKE
— лесбиянка.Diesel dyke
— она же, повышенной агрессивности (по-русски это будет — лесбиянка с мотором). Может, нам некоторые английские лингвистические находки как-нибудь и к русским матюгам присовокупить, для пущей красочности и разнообразия?DYNAMITE
— динамит, правильно. Но может означать и наркотик, хотя в этом значении используется не часто. Помните, осторожность не помешает.В отличие от русского языка, в английском эта буква не столь популярна. А буквы "Ё", одной из наших главных ругательных, у них, говорят, и вовсе нет. А все плачемся о своей бедности...
E
EAR (TO)
— слышать (просторечное выражение, конечно).All ears
— слушать во все уши, а не просто так.Ear candy
— мягкая попса, приятная для уха музыка.EARLY BIRD
— ранняя пташка (как и у нас, о человеке), но еще и первый рейс.(*) EASY (to be ...) —
легко, запросто. Простое слово, в простом выражении, но сколько смысла оно может невзначай привнести. На очень многие бытовые вопросы так и подмывает ответить "I am easy", что совершенно случайно имеет смысл признания в легкости поведения, готовности к интимной близости.Easy make, easy lay (to be an...)
— тот, кого легко соблазнить, в т.ч. женщина, легко идущая до конца, "слабая на передок".