Читаем Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга полностью

     Hellcat — опасная женщина. Буквально — чертова кошка.

     Hellhole — грязное место, помойка, в прямом и переносном смыслах.

     The hell of it... — и что наиболее отвратительно...

HEMP — конопля, в том числе и индийская, т. е. марихуана. Очень распространенное название (их для травки много, так как популярна она необычайно, несмотря на все полицейские причуды). См. главу "Под балдой".

HEP — гепатит.

HERPES — герпес, обычно подразумевают так называемый генитальный.

Мы не хотим давать статистику, вы подумаете что это опечатка — сколько народа в США таким заболеванием страдает. Напомним, что защиты от этой напасти, помимо высоких моральных принципов, нет, и вылечиться тоже нельзя (как с герпесом-простудой на губах — не фатально, но периодически высыпает, что больно и некрасиво).

     Herpie — герпесоносец.

     Herped up (to be) — быть инфицированным этим делом. В переносном смысле слово используется, как у нас "проказа", "прокаженный". Культурное значение всего куста ассоциаций связанных с этой страшилкой сильно уменьшилось после распространения СПИДа.

HI! — привет, здорово! Это наиболее универсальное и самое популярно сейчас американское приветствие. Говорится всем встречным и поперечным. Hello! и How do you do! — все-таки звучат намного формальнее и поэтому употребляются гораздо реже. Неуместно такое неформальное приветствие может выглядеть разве что в официальном публичном выступлении. Мы же не начинаем научный доклад или серьезную политическую речь со слова "Здорово!" Лишний hi никогда не лишний — в Америке принято говорить это слово всякому, кто на вас посмотрел.

Американский автор с до сих пор терпящей его супругой в один теплый день (сентябрь 2003 года) сплавлялись по речке Висконсинке (Wisconsin River) на байдарке. Так вот, со своим "хаем" к ним обратились абсолютно все, кто мимо проплывал, а также кто видел с берега, как они плыли мимо. За время проплывания нередко удавалось побеседовать о погоде, как положено, а также обсудить, кто откуда и куда плывет, и что в этой реке ловит. Так принято.

Можно сказать Hi there! Но это еще менее формально, и с легким оттенком пренебрежения: Эй, там, привет!

Продолжая рассуждения о приветствиях, напомним, что How do you do! это не вопрос, и отвечают на него повторением той же фразы. Вопрос-приветствие будет How are you doing? — тут как бы больше сердечности, вашим самочувствием как бы интересуются, и на этот вопрос "Как дела?" нужно отвечать: "I'm fine. How are you?" Такое несколько более личное приветствие типично для американского юга. А на эбониксе все слова и звуки сливаются, и получается одно слово: "гавьядуин?" Если заранее не знать — понять эту кашу невозможно.

Стыдно сказать, но в небольшой общине русских научных работников на американском юге этот чуть ли не расистский термин — "гавьюдуинги" — так и закрепился в качестве названия для вспомогательного персонала, постоянно это слово озвучивающего.

На юго-западе, в Техасе, например, How are you doing? давно преобразовалось в самостоятельное слово-приветствие Howdy! См. рис. 64.

Рис. 64. У каждого штата есть свой набор символов цветок, птица, стихотворение. Штатом Оклахома на последнюю роль было избрано стихотворение с романтическим названием «Howdy, Folks» («Привет, ребята»).


HICKEY — засос, а может быть и просто распухший прыщ.

Перейти на страницу:

Похожие книги