Читаем Ватага из Сан Лоренцо полностью

— Перестаньте, уже поздно, — вмешалась Джованна. — Нандо пора возвращаться к театру. Я его провожу, а вы ступайте по домам.

В этот момент из-за угла появилось десятка два ребятишек. Они бежали, стараясь поспевать за Серджо, который мчал на велосипеде во весь опор.

— Смотрите, подходит подкрепление! — воскликнул Джиджино, с важным видом поглаживая распухший глаз. — Они. появляются только теперь, когда я уже спас положение…

* * *

Нандо шёл под руку с Джованной. Когда слепой узнал о существовании вражды между кварталами, ему стало не по себе. Он обнаружил, что его друзья вовсе не такие хорошие, как он предполагал: они думают о мести, о драке…

— И часто вы дерётесь? — спросил он.

— Нет, давно уже не приходилось. Но боюсь, скоро грянет война между нами и командой Сан Джованни…

— Война?! — переспросил Нандо, не веря своим ушам.

Впервые слепой обрёл друзей, а теперь оказывалось, что они были друзьями не всем. Несколько часов тому назад, находясь в Сан Лоренцо, он восхищался благородством и великодушием этих детей, и сейчас не мог примириться с мыслью, что это не так. Нет, Джованна и остальные его друзья не могут быть плохими!

— Если вы, санлоренцианцы, ладите между собой, — спросил он, — то почему вы не можете жить в мире с ребятами из Сан Джованни? Ведь они такие же, как вы! Зачем же вам драться?!

— Ты не можешь понять, — ответила деликатно Джованна, — ты витаешь в облаках…

— Думаешь, я ничего не понимаю, потому что я слепой? Но такие вещи постигают не глазами, а сердцем!.. Вот теперь и ты смотришь на меня, как на убогого, и не веришь моим словам…

— Нет, Нандо, ты меня неправильно понял. Я хочу только сказать, что ты, как бы тебе это получше объяснить… фантазёр… мечтатель!

— Ты называешь меня мечтателем, потому что я хочу поехать на море и путешествовать или из-за моего желания, чтобы все были друзьями?

— По-твоему, все ребята обязаны жить в мире друг с другом, но нет, мы с хорошими — по-хорошему, а с плохими — по-плохому.

— Плохих детей нет; все должны быть между собой товарищами. К чему приводят драки? Ни к чему. Старуха била меня много раз, чтобы я старался разжалобить прохожих. Ну, и чего она добилась? Ничего. А если бы тебя побили санджованнианцы, ты изменила бы свои взгляды?

— Ни за что на свете, если бы даже с меня содрали кожу!

— Тогда почему ты хочешь, чтобы они изменили своё мнение? Говорите, старайтесь договориться, найти общий язык. Обещай мне, что ты не позволишь своим товарищам драться с командой Сан Джованни…

Девочка понимала: Нандо ценит только доброту и дружбу, в то время как всякое проявление злости заставляет его страдать… «Но на сей раз санджованнианцы действительно поступили нехорошо!» — подумала она, однако, не зная, что возразить мальчику, промолчала.

Дети продолжали идти по направлению к театру, будто ничего не случилось, но Джованна чувствовала: слепой разочарован.

<p>ГЛАВА VIII</p></span><span></span><span><p>Команда Сан Лоренцо готовится к бою</p></span><span>

Марко не на шутку рассердился, когда узнал, что Леоне во главе команды Сан Джованни вступил в квартал Сан Лоренцо и побил Джиджино.

— Необходимо предпринять карательную экспедицию! — кричал он, засучивая рукава. — Кто пойдёт со мной в Сан Джованни? Я должен расправиться с Леоне!

Девочка покачала головой.

— Это бессмысленно, — сказала она. — Допустим, ты побьёшь Леоне, но всё равно они останутся при своём мнении. Так ты никогда не докажешь им, что мы сильнее! Чем драться, лучше победить их на футбольном поле!

Джованна, сама того не замечая, повторяла слова Нандо. Марко немного поворчал, но, в конце концов, согласился.

— Быть может, ты права, — сказал он. — Нужно выиграть у них в футбол; только так мы заставим уважать себя! Мы достанем деньги на мяч и на площадку. Плохо будет тому, кто не сделает для этого всё возможное! У кого есть хоть одно сольдо, должен отдать его на благо своего квартала; в противном случае он будет считаться изменником!

Состоялось собрание команды, и был принят лозунг: «Победить команду Сан Джованни со счётом пять — ноль!» Казначей, со своей стороны, ввёл чрезвычайный налог: все, без исключения, должны были внести деньги, сколько могли.

Весь этот вечер и последующий день члены команды, как голодная саранча, носились по кварталу Сан Лоренцо.

— Доставайте деньги! Леоне плюнул на наш квартал; мы должны постоять за себя! — кричали они.

Желание отомстить за свой квартал сделало ребят очень находчивыми. Казначей сразу оказался по горло завален делами. Одни приносили макулатуру, другие — металлический лом, третьи — старые книги, а он тотчас же составлял список, брал двух или трёх товарищей и отправлялся к старьёвщику, с которым подолгу спорил и торговался, стараясь продать свой товар как можно дороже.

Пертика пошёл в кузницу и выпросил у Нино четыре килограмма железного лома, в то время как отец Нино дал ему пятьдесят лир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей
Следы на снегу
Следы на снегу

Книга принадлежит перу известного писателя-натуралиста, много лет изучавшего жизнь коренного населения Северной Америки. Его новеллы объединены в одну книгу с дневниками путешественника по Канаде конца XVIII в. С. Хирна, обработанными Моуэтом. Эскимосы и индейцы — герои повествования. Об их тяжелой судьбе, ставшей поистине беспросветной с проникновением белых колонизаторов, рассказывает автор в своих поэтичных новеллах, полных гуманизма и сострадания. Жизнь коренного населения тесно связана с природой, и картины тундры арктического побережья, безмолвных снежных просторов встают перед глазами читателей.

Георгий Михайлович Брянцев , Мария Мерлот , Патриция Сент-Джон , Фарли Моуэт , ФАРЛИ МОУЭТ

Фантастика / Приключения / Проза / Фэнтези / Современная проза / Зарубежная литература для детей / Исторические приключения / Путешествия и география