Читаем Вдали от дома полностью

Я сосчитал в уме, и Тоби с облегчением услышал, что общая сумма слишком велика. Скомкал конверт и бросил его в урну.

– Честно, – сказал он, – это грабеж среди бела дня. Не знаю, как люди платят. – Он предложил просто пересечь дорогу к автозаправке «Шелл», где полно парней, заправлявшихся для поездки на юг. – Кто-то будет рад подвезти белого человека, – сказал он. («Ах», – подумал я.) – Поболтать в дороге. Я сам так пересек Нулларбор.

Вскоре он занялся пластиковым пакетом авиалиний: стал пихать в него содержимое офисной урны.

– Джентльмен всегда путешествует со своим багажом, – заявил он, бросая внутрь увесистую точилку, которая до этого была прикручена к столу.

– Удачи, – сказал он.

Он мне понравился. Я не знал его. Никогда бы не узнал. Тоби был направляющим в экзистенциальной машине для пинбола, богом, который отправил меня к моей судьбе. «Все будет хорошо», – подумал я.

Я перешел Карнарвон-стрит к заправке «Шелл», где удачного старта не вышло. Я представился человеку, заливавшему бензин, человеку, наполнявшему радиаторы, в открытые окна – людям, собирающимся отъехать. Высказал свою просьбу. Меня исследовали и отвергали. Признаюсь, я не брился. Признаюсь, глаза мои были красными, но застенчивому человеку непросто выставлять себя на такого рода оценку. Я чувствовал родство с «фордом» из «Редекса», который тягач втащил внутрь на ночь. Там он лежал напротив стены, стекла разбиты, решетка радиатора перепачкана кровью, что свидетельствовало о столкновении с кенгуру или бычком.

Я подошел к пожилому джентльмену, высокому, в хаки, с большим носом и крупными красными губами.

– Я возьму тебя, – сказал он. – Возьму тебя до придорожной закусочной «Косуля». Для начала. – Позже он заявил, что напомнить об этом было моим делом. Не его задача останавливаться и помнить, что он сказал.

– Я Гаррет Хэнгер, кстати.

– Я Вилли Баххубер.

Мы устроились в его «моррисе-майноре», на крыше которого было полно шин, а заднее сиденье забито картонными коробками. Он был Слугой Народа, как он вскоре признался, на скучной работе в правительстве Западной Австралии. Проводил одинокие дни, как этот, «проверяя ловушки, – сказал он, – доставляя канцелярские принадлежности».

У Гаррета был большой длинный нос, который страдал от многолетних солнечных ожогов, но его голубые глаза были молоды и невероятно пытливы.

– Итак, поведай мне, юный Вилли Баххубер, – сказал он, – как ты попал в Брум.

«Слава богу, – подумал я, – ему интересно. Все будет хорошо». Если бы не его склонность смотреть на меня, а не на дорогу, я бы счел его идеальным подарком судьбы.

Я с готовностью рассказал ему о том, что не раскрыл бы никому: сначала обо всей заварухе с Беннеттом Эшем и увольнением с работы, – этой истории он громко аплодировал.

– О, молодец, Баххубер, – поддержал он. – Вот бы я был таким.

Этим он поощрил мое безрассудство.

Он всегда восхищался школьными учителями, заявил он, но у нас никогда не будет хороших учителей, если мы не внемлем гениям. Он подтвердил, что у меня точно есть это качество, и признаюсь, мне пришлась по вкусу его лесть, и мы тряслись по стиральной доске, и я не так внимательно следил за дорогой, как следовало.

Я признался, что до вчерашнего дня был штурманом в Испытании «Редекс». Он сказал, что отдал бы все, лишь бы оказаться на моем месте.

Я сказал, что вылетел из команды.

Он ответил, что не удивлен. Он часто думал о том, чтобы поучаствовать, но никогда не находил людей, с кем бы мог поладить в дороге. Пошутил насчет изгоняющего ветра. Я не возражал.

Он хотел услышать истории про «Редекс». Я выдал ему: про гелигнит, аккумулятор, лед для упаковки гроба, трос, запутавшийся в тормозах. Ему все понравилось. Он решил, что нам обоим стоит поучаствовать в следующем году, и я был беззаботен и счастлив и согласился с ним. Почему бы нет?

В ходе беседы мы затронули вопрос, чем занимается мой отец, и он вновь был восхищен.

– Миссионер лютеранской церкви, – сказал он.

Я сообщил, что мои дядья миссионеры, но отец горожанин.

– Тут ты, возможно, ошибся, Баххубер, – сказал он.

– Думаю, я бы знал.

– Чертовски верно, ты должен знать, – сказал он, – согласен. – Так он обнаружил характер, который предположительно мешал ему найти водителя-напарника. Он не сдавался насчет моего отца. Наконец я заявил, что он должен прекратить.

Он предложил мне оранжевый леденец «Спасатель», и я его взял.

Дорога к тому моменту ухудшилась. Я смотрел, как он справляется с переправой: это было так же пугающе, как дорога из Мардоварры. Полное дежавю, сказал я: тот же мертвый зверь, сломанный забор.

Когда он засмеялся, я забеспокоился:

– Это не дежавю, – сказал он, – это та же дорога.

– Нет, это дорога в Перт.

– Дорога в Перт была возле кафе «Косуля».

– Но вы собирались меня там высадить.

– О, тебе стоило сказать.

– Я его не заметил.

Он вновь рассмеялся:

– Боже правый. Ты не заметил? Между Брумом и Мардоваррой больше ничего нет, а ты не заметил.

– Вы сказали, что высадите меня там.

– Что ж, я забыл, – сказал Гаррет Хэнгер.

– Как вы могли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер. Первый ряд

Вот я
Вот я

Новый роман Фоера ждали более десяти лет. «Вот я» — масштабное эпическое повествование, книга, явно претендующая на звание большого американского романа. Российский читатель обязательно вспомнит всем известную цитату из «Анны Карениной» — «каждая семья несчастлива по-своему». Для героев романа «Вот я», Джейкоба и Джулии, полжизни проживших в браке и родивших трех сыновей, разлад воспринимается не просто как несчастье — как конец света. Частная трагедия усугубляется трагедией глобальной — сильное землетрясение на Ближнем Востоке ведет к нарастанию военного конфликта. Рвется связь времен и связь между людьми — одиночество ощущается с доселе невиданной остротой, каждый оказывается наедине со своими страхами. Отныне героям придется посмотреть на свою жизнь по-новому и увидеть зазор — между жизнью желаемой и жизнью проживаемой.

Джонатан Сафран Фоер

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги