Читаем Вдали от пыльных автострад (СИ) полностью

— Что с того? — Дэрил тут же напрягся и уже было хотел прекратить разговор, как она добавила:

— Я думала, ты не вернешься, — её взгляд снова лишил его возможности дышать.

Дэрил вмиг переключил внимание на бледные фарфоровые губы:

— Ты глупее, чем кажешься, Грин.

— Пусть так, — она покорно кивнула и, стряхнув оставшийся снег, стала продвигаться к дому.

Дэрил ещё какое-то время смотрел ей вслед. За эти восемь дней внутри всё не раз обрывалось от мыслей и осознания всего, что с ней произошло. Он сгорал от ненависти к себе за то, что упустил её из виду, отдав на растерзание ублюдку Ховарду.

Диксон закурил, продолжая стоять под темнеющим небом, исторгшим из себя очередной ворох колких снежинок, и чувствуя, как волна злости снова захлёстывает его.

«Эта блондинка когда-нибудь уничтожит тебя до основания, братишка»

Дэрил поднял глаза к небу, выдыхая едкий дым. Нет, от этого уже не отмыться. Он знал, что со своими промахами ему тоже придётся жить. Он подвел всех: Хершела, Мэгги, Рика и, главное, её саму. Мужчина прикрыл глаза, ощущая холод льдинок на лбу и щеках. Эти мысли пожирали его с тех пор, как пять дней назад он организовал охоту на Брэнта Ховарда и, загнанный в ловушку, тот выплюнул ему в лицо всю историю без прикрас. Пелена гнева, которая застилала его глаза в тот момент, казалась настолько естественной, будто он жил с этим гневом всю свою бессмысленную жизнь, и теперь вдруг стало совершенно ясно, ради чего всё это было. Он знал, что Брэнт Ховард был живым мертвецом, прогнившим задолго до того, как нож настиг его. Это его не оправдывало, но Дэрил слал всё к чертям, когда дело касалось Бет. Девчонка терзала его нервы. Чего только стоил тот поцелуй, после которого Дэрилу хотелось раскроить кому-нибудь череп. Той ночью он уже не в первый раз испытал отвращение к себе, но только подобной причины в его жизни ещё не было. Он был слишком стар для неё. Слишком стар и слишком занят мыслями о ней, чтобы продолжать игнорировать их. Она вряд ли догадывалась, какую бурю всколыхнула в нём одним прикосновением своих губ.

«Чёртова девчонка!» — Дэрил с досадой кинул сигарету под ноги и направился вслед за Бет.

Дом вмиг окутал его теплом. В печке во всю потрескивали дрова, пламя неравномерно освещало комнату. Мадлен сидела у самой печи с зайцем в руках и, притихнув, смотрела на огонь. Марта хлопотала на кухне. Генри внимательно вчитывался в названия на пластинках, подбирая то, что могло бы понравиться им всем. В конце концов, плюнув на это дело, он решительно поставил одну их них и стал заводить патефон. Музыка заиграла так внезапно, что Марта чуть не выронила из рук банку консервов. Женщина счастливо заулыбалась и кинулась целовать мужа. На тонкий звук мелодии из комнаты вышла Бет, переодевшаяся в тёплую красную рубаху в клетку и другие брюки. Она не отрывала глаз от патефона, Дэрил заметил, как взгляд её потеплел и улыбка начала играть на губах. Девушка приблизилась к аппарату и опустилась на стул рядом с ним.

Генри торжественно оповестил:

— Устроим вечер танцев, это нужно отметить.

Он вынес с кухни бутылку виски и четыре стопки. Бет осушила свою, не глядя и не задумываясь, от такой решительности у Дэрила перехватило дыхание. Не отрывая взгляда от девчонки, он сделал глоток из своего стакана. Марта тем временем покачивалась из стороны в сторону, напевая слова игравшей песни. Бет прикрыла глаза, пытаясь расслабиться, но всё внутри словно сковало холодом и не желало отпускать. Она потянулась к бутылке, небрежно плеснула ещё немного жидкости в стакан и вновь сделала глоток.

— Может, тебе уже хватит? — Дэрил внимательно вглядывался в лицо Бет, пытаясь понять, что же изменилось.

— Может, перестанешь меня опекать? — Бет неожиданно для всех огрызнулась и откинулась на спинку стула.

Мадлен, сидевшая в это время за маленьким столиком, серьёзно посмотрела на Бет Грин. В чёрных глазах читалось замешательство. Старик Генри незамедлительно решил разрядить обстановку, хватая блондинку за руку и увлекая за собой.

— Пойдем, милая, мне нужно размять косточки, — он был непривычно мягок с ней и ласково улыбнулся Бет, когда та приняла его приглашение на танец.

За их спинами Марта тащила за собой упирающегося Диксона, и между фразами «не танцую» и «никогда не занимался этой фигней» она успела ухватить его за талию, и он всё же сдался. Бет старалась не смотреть на то, как Диксон сверлил её взглядом. Ей вновь хотелось раствориться в пространстве, стать невидимой.

— Тебя словно муха укусила, Бетти. Что не так? — Генри наклонился и спокойно задал свой вопрос.

Девушка неопределенно мотнула головой, продолжая медленно кружиться в танце. Взгляд то и дело обращался к другому мужчине, на что старик недовольно фыркнул и громогласно добавил:

— Смена партнеров!

Бет застыла на месте, ощутив близость Дэрила. Ещё недавно она думала, что больше его не увидит, а теперь даже боялась поднять на него взгляд. Теплая рука внезапно обвила её талию, и она инстинктивно прильнула к нему, утыкаясь лбом в его плечо.

Перейти на страницу:

Похожие книги