Читаем Вдоль по Питерской полностью

Ах, зимушка-зимаСтудена больно была,Студена больно была,Зима морозливая;Заморозила купца,Удалого молодца.Уж как при часе-часе,При вечерней при заре,При вечерней при зареШел молодчик молодой.Шел молодчик молодой,Хорошо больно убран.Против душечки окошечкаВерстается.«Дома ль, душечка-душа,Дома ль матушка твоя?»«Ни батюшки, ни матушки,В доме нет никого;Я одна, красна девица,В доме пребываю.В доме пребываю.Всем сердцем желаю.Полезай, милый, в окно:Вот те бело полотно!»Милый ручки протянул,Лакей плетью охлестнул.«Не купеческая честь —По окошкам ночью лезть!»Как купец-то догадался,За карман скоро хватался.За карман скоро хватался,Вынял скляницу вина:«Вот вам скляница вина,Вы помилуйте меня!Вот вам денег рубль,Помилуй как-нибудь!»«Мы вина, сударь, не пьем,Рубля денег не берем.Рубля денег не берем,Во приказ тебя сведем!»* * *Дуня бела, румяна,Зачем любишь Ивана?«Я за то люблю Ивана,Что головушка кудрява!»Ваня чист и речист,Горазд речи говорить.Подговаривал ДуняшуОдну ночку ночевать:«Ночуй, Дуня, ночуй, Дуня,Погости, голубушка!Ты ночуешь у меня —Подарю, Дуня, тебя!Подарю тебе сережкиЯ серебряные!Что вторые – золотыеСо подвесочками!А во славушку войдем —Жемчужные заведем!»* * *«Сведи, маменька, в хоровод гулять,В хоровод гулять, невест выбирать».«Выбирай-кося, добрый молодец,Самолучшую дочь дворяночку».Дочь дворяночка выходила к нам,Выходила к нам, говорила нам:«Добрый молодец, не жена тебе,Твоему дому не хозяюшка,Белым рученькам не заменушка».«Сведи, маменька, в хоровод гулять,В хоровод гулять, невест выбирать».«Выбирай-кося, добрый молодец,Самолучшую дочь мещаночку».Дочь мещаночка выходила к нам,Выходила к нам, говорила нам:«Добрый молодец, не жена тебе,Твоему дому не хозяюшка,Белым рученькам не заменушка».«Сведи, маменька, в хоровод гулять,В хоровод гулять, невест выбирать».«Выбирай-кося, добрый молодец,Самолучшую дочь крестьяночку».Дочь крестьяночка выходила к нам,Выходила к нам, говорила нам:«Добрый молодец, я жена тебе,Твоему дому я хозяюшка,Белым рученькам заменушка».«Родна маменька, я женат хожу,Я женат хожу, с женой гуляю,Где ни сойдемся, там обнимемся,Где ни встретимся – поцелуемся».* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия