Читаем Вдова узурпатора полностью

приближенных и родственников и была отмечена

двадцатью четырьмя выстрелами из пятнадцати орудий

Скальной Крепости. На следующий день мерзкая

республиканская газетенка осмелилась напечатать

гнусную ложь о празднике, утверждая, что брат невесты

пытался сорвать церемонию при помощи неподобающих

выкриков, дешевых трюков и подкупленной стражи. Мы

все знаем юного Диано Лу, некоторое время его

кандидатура была одной из первых на весьма почетный в

государстве пост. Клюссиди просто не мог совершить

вышеупомянутые поступки, это не соответствует его

воспитанию и положению в обществе. Редактор

клеветнического издания был снят с поста и заключен

под стражу, а тираж газеты конфискован. Достойные

граждане Анэмора встретили эту весть с восторгом.

Жрецы храма Луны, а среди них сам достопочтенный

Малу, с гордостью сообщили о том, что храм полностью

подготовлен к предстоящей церемонии. В этом году

совпали два великих события: праздник Луны и свадьба

королевской четы. Это, несомненно, небесное знамение,

сулящее народу Анэмора счастье и процветание на

долгие года".

19

- Это все?

- После Праздника Луны летопись переписали.

- Вы закончили?

- Нет-нет! Позвольте представить вашему вниманию

еще один документ. Клюссиди Диано Лу увлекается

чтением книг из серии "Победитель монстров" и

попытался изложить в подобном же стиле свою

собственную историю. Один раз я уже цитировал его

записки и рискну продолжить.

20

Массивные стены храма Луны огораживают квадрат

выжженной земли, в центре которого высится священный

столб. В куполе храма имеется большое отверстие,

через него лучи ночного светила проходят вовнутрь и

падают на установленный под особым углом серебряный

диск. В свою очередь диск освещает высеченное на

стене храма изображение богини Луны - стройной

молодой женщины в широких ниспадающих до пят одеждах.

В правой руке богини меч, в левой распростершая

крылья птица. Меч символизирует смерть, птица -

любовь.

В храме темно, горит лишь один светильник у

подножия столба, да факел в руке у жреца Малу. От

сильного сквозняка пламя факела трепещет, бросая

кровавые отблески на суровое лицо жреца.

Белое платье Эстареди отчетливо выделяется в

полутьме. Девушка стоит по правую сторону от столба,

Алакс Плейте по левую. Для Алакса был срочно пошит

великолепный костюм из синего бархата, так как в

королевском гардеробе одежды по росту ему не нашлось.

Трудно разобрать выражение лиц жениха и невесты,

кажется Плейте совершенно спокоен, а вот Эстареди,

судя по частому дыханию, немного нервничает.

Под охраной двух здоровенных жрецов с ноги на ногу

переминается Клюссиди. Сестра полчаса уговаривала его

вести себя на церемонии достойно, не оскорблять

Плейте и не пререкаться с жрецами. Время Клюса еще не

пришло. Скоро он займет у столба место священной

жертвы, а сейчас крепко сжимает в кармане огромного

живого таракана и страстно желает, чтобы насекомое

каким-либо чудодейственным способом переместилось на

лысину верховного жреца.

После томительной паузы Малу начинает читать

заклинания. От его заунывного голоса по спине

Эстареди пробегает холодок, девушка близка к

обмороку, но, произнесенное мысленно, имя Ламаса

возвращает ей стойкость. Клюссиди демонстративно

начинает кашлять, однако опущенная на плечо тяжелая

рука жреца вынуждает его замолчать.

Немногочисленные зрители робко прижимаются к

стенам. Дыхание Тьмы ощущается ими столь отчетливо,

что многие уже успели пожалеть о своем приходе сюда.

Снаружи храм окружен толпой горожан, которых

сдерживают у лестницы солдаты.

Наконец Малу заканчивает читать заклинания,

втыкает факел в большое металлическое кольцо на стене

и подымает руки к ночному небу: "Именем Светлой

Луны..."

"Бах! Тиу-тиу! Б-бах!" - гремят выстрелы,

разлетается на куски и гаснет светильник у священного

столба, падает со стены на землю перебитый пулями

факел. Эстареди кто-то набрасывает на плечи черный

плащ и тянет к выходу, через несколько секунд этот

таинственный "кто-то" прихватывает еще и Клюса,

разинувшего рот от восторга, и ведет туда же.

- Свет! - яростно ревет Плейте. - Включите свет!

Совершенно неожиданно из-под купола храма ударяет

яркий, луч прожектора. Он освещает попадавших в ужасе

придворных, застывшего верховного жреца, взбешенного

Алакса Плейте с пистолетом в руке и троих растерянных

людей у самого выхода: Эстареди, Клюса Диано Лу и

Отти Афараса между ними.

- Я вам сразу говорил, святой отец: поставьте

прожектора, а вы еще выпендривались!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее