Читаем Вдовый мошенник, именуемый Трампагос полностью

Мне только б славы: хоть на части рвите!..Эфесский храм сожгу я за нее!

М у з ы к а н т ы

(начинают играть и петь импровизированный романс)

Вот из каторги вернулсяМолодец Эскарраман,Для судей на страх и трепет,На здоровье для себя.

Э с к а р р а м а н

Никак меня приветствовать хотят?Не мнится ль вам, что я забыл веселье?Я даже легче стал, чем прежде был.Играйте, музыканты, прочь лохмотья!

П и с п и т а

Краса и цвет танцоров! Он все тот же;Нисколько перемены!

В а д е м е к у м

Свеж и легок!

К л а р о с

Какая честь Трампагосу для свадьбы!

Э с к а р р а м а н

Играй! Увидите, что я из ртути.

М у з ы к а н т

Прислушайтесь к напеву моему,Тогда никак уж в такте не собьетесь.

Э с к а р р а м а н

Играйте… скучно мне и надоело!

Р е п у л и д а

Мне видеть пляску хочется до смерти.

М у з ы к а н т

Держите уши настороже!

Ч и к и з н а к е

Держим.

М у з ы к а н т ы

(поют)

Вот из каторги вернулсяМолодец Эскарраман,Для судей на страх и трепет,На здоровье для себя.Он вернулся и покажетДарования свои:Быстроту, искусство, храбростьИ величественный вид.Не хватает Косколины,Заменит ее у насРепулида, наш душистыйПомеранцевый цветок.И пока краса ПиспитаСоберется танцевать,Как танцуется гальярда[17],Покажи, Эскарраман!

Играют гальярду. Эскарраман танцует. Когда он кончил один тур, музыканты продолжают петь романс.

Репулида начинаетС жаром около порхать:Она первая, которая нам это показала.А Эскарраман за нею,А Писпита вслед за ним.Чикизнаке и Мостренка,Щеголь наш Хуан Кларóс.Боже, боже! Что за прелесть,Ничего нельзя желатьВыше этого проворства,Такта, меры, красоты!Ну, проворней, дети! Живо!Нет ни девок, ни ребят,Чтобы смели похвалиться,Что равняться могут вам.Что за руки, что за плавность!Вдруг все вместе, вдруг все врозь!И какие лабиринты —Есть и выход, есть и вход!Что угодно вам, танцуйте,Я умею все играть,Иканарьо, и гамбеты,Деревенские могу,Сарабанду, самбапало,И умею я игратьНаш король Алъфонсо добрый,Слава наших прежних дней.

Э с к а р р а м а н

Заиграешь ты канарьо,Я один пойду плясать.

М у з ы к а н т

Я игрок искусный, ты жеЗолотой у нас танцор.

Э с к а р р а м а н

По-мужицки вперевалку,Лук и хлебушко в руках;Трех еще с собой возьму я.

М у з ы к а н т

Ну-ка, с богом, начинай!

Танцуют вильяно; окончив этот танец, Эскарраман танцует другой какой-нибудь и потом:

Т р а м п а г о с

Эту свадьбу я пируюЗнаменитей, чем Рольдан;Все кричите, как кричу я:Да цветет Эскарраман!

В с е

Да здравствует, да здравствует!
Перейти на страницу:

Все книги серии Интермедии

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги