Читаем Вдовый мошенник, именуемый Трампагос полностью

Сеньор Трампагос, по всему заметно,На славу затевает пировать.

Входит Вадемекум.

В а д е м е к у м

Бочонок там, в передней.

Т р а м п а г о с

Принеси!

В а д е м е к у м

Стаканов нет.

Т р а м п а г о с

Уж это дело скверно.Ночной горшок (он новый, в деле не был)Подай сюда! Будь проклят! Ты способенХоть даже герцогу навлечь бесчестье!

В а д е м е к у м

Потише вы, у нас посуды хватит,И шляпы есть, и шляпники найдутся.А вот, по всем приметам, и беглец!..

Входит некто в одежде невольника, с цепью на плечах, смотрит на всех внимательно, и все на него.

Р е п у л и д а

О боже! Привиденье? Кто же это?Ужли Эскарраман[13]? Конечно, он.Эскарраман, душа моя, скорееВ мои объятья; жизнь, опора наша!

Т р а м п а г о с

Эскарраман, Эскарраман, приятель!Да что с тобой? Да точно ты статуя?Прерви молчанье, говори с друзьями!

П и с п и т а

Какое платье, что за цепь на нем?Не тень ли ты? Но трогаю рукамиЖивое тело.

М о с т р е н к а

Это он, подруга,И сам не отопрется… но молчит.

Э с к а р р а м а н

Эскарраман, друзья мои, пред вами!Прошу вниманья! Слушайте прилежноРассказ короткий длинных приключений.

Входит цирюльник и приносит две гитары, одну отдает товарищу.

В Берберии разбилась та галера,В которой я по ярости судейНа левую скамью гребцом посажен.Моя тюрьма и участь изменились:И к туркам я в невольники попал.Два месяца, как я по воле небаУспел бежать от них на галиоте,И вот опять свободен я, как птица.Но я связал себя ненарушимымОбетом: это платье, эти цепиНосить, пока повешу их на стеныОбители пустынника святого,Известного на родине моейПод именем Мильян де ла Коголья.[14]Рассказ об этих страшных приключеньяхИстория должна увековечить.Для этого не пригодится ль Мендес?Он жив ли?

К л а р о с

Проклажается в Гранаде.

Ч и к и з н а к е

И все о бедности людской тоскует.

Э с к а р р а м а н

Ну, что толкуют обо мне на свете?О том, о сем, о переменах счастьяВ моей судьбе?

М о с т р е н к а

Сто тысяч анекдотов!Повесили тебя комедианты!

П и с п и т а

А мальчики уж винегрет готовятИз мозгу твоего и из костей.

Р е п у л и д а

Ты стал божественным, чего ж еще?

Ч и к и з н а к е

По площадям и улицам поют,А на театрах про тебя танцуют.Ты служишь темой для поэтов лучшей,Чем Троя для Титиро Мантуанца.[15]

К л а р о с

Твои дела в конюшнях обсуждают.

Р е п у л и д а

Тебя в реке перемывают прачки,Извозчики тебя скребницей шерстят.

Ч и к и з н а к е

Тебя закройщик ножницами режет.Славнее ты, чем родовая лошадь.

М о с т р е н к а

До Индии[16] твои протекли лавры,Твою напасть оплакивают в РимеИ без числа надарили сапожек.

В а д е м е к у м

Ей-богу, ты совсем измят, истрепанИ весь кругом ощипан, как бирючина.Ты больше назвонил и надряннил,Чем колокол в часах иль малый школьник.О тебе сложили разные танцы, которые танцуют соседи, и ты одержал победу.

Э с к а р р а м а н

Перейти на страницу:

Все книги серии Интермедии

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги