Тали.
Спасибо, Чарли. Что ж, твое здоровье, Амброуз. (Солто.
Неужели даже из Датчета?Тали.
Конечно. А что им: садятся в машину — долго, что ли? Они ведь приезжают сюда, чтобы хорошенько отдохнуть и развеяться. Ты же знаешь, у нас разрешение: мы работаем до двух ночи. К тому же три наших пташки живут здесь постоянно. А тебя-то, кстати, что вдруг сюда занесло?Солто.
Да так, ерунда, в общем-то, Сирил. Ищу одну пташку, как ты выражаешься.Тали.
Неужто одну из здешних?Солто.
Интуичишь на ходу, старина. Как в доброе старое время.Тали.
Значит, наслышан о наших успехах. У нас здесь такие куколки, будь спокоен.Высший класс! Многие после окончания школы прямым ходом — сюда.
Барбара.
Ну, и что он сказал на это?Салли.
Приходи ко мне как-нибудь в воскресенье, говорит. Устроим самый настоящий семейный обед. Познакомишься с моей женой. Представляешь? Да, говорю, обязательно. И что ты ей скажешь? Что я твоя сестра? Не волнуйся, отвечает, она — женщина широких взглядов. Ну, его жена, значит. Она даже обрадуется, говорит. И с удовольствием с тобой познакомится.МЭВИС. Я слышала о таких вещах.
Салли.
Именно так я ему и ответила. Слышала, говорю, о таких вещах. А теперь, давай, отваливай, понял? — говорю. — Проваливай отсюда, пока я не вызвала полицию.Барбара.
Это который? Тот, что с длинным носом?Салли.
Ага.Директор-распорядитель
(Барбара.
Как вы смеете заглядывать сюда? Здесь одни женщины!Директор-распорядитель
Ну ладно, хватит, уймись. Пошевеливайтесь. Скорей надевайте коньки. (Салли.
Ох, и врежу я ему когда-нибудь! По самым причиндалам.Барбара.
Ну, и что дальше?Салли.
Вот, а потом говорит: почему бы нас с тобой не поехать на реку? Как-нибудь на днях. Покатаю тебя в плоскодонке.МЭВИС. В чем?
Барбара.
В плоскодонке.МЭВИС. Что это за плоскодонка такая?
Салли.
А я ему: в плоскодонке? С тобой? Да ты с ума сошел. Ну, нет, говорю, в плоскодонку ты меня не затащишь.Барбара.
По-моему, раньше ты говорила, что он тебе нравится.Салли.
Сначала, показалось, ничего. Вроде бы даже понравился. Но, ты же знаешь, он ведь приехал из Австралии. И у него полно всяких дурацких австралийских привычек. От них меня просто воротит.Директор-распорядитель
Быстрее, девочки! Не заставляйте повторять вам все по десять раз. Не забывайтесь. Здесь вам не брайтонский пляж. (Салли.
В один прекрасный день я уши ему отрежу. (Солто.
Ну, и тут я сказал себе: черт побери, эта девушка, должно быть, ничего.Тали.
Это точно.Солто.
И подумал: а вдруг я ее разыщу?Тали.
Все правильно. А вот и она. Иди-ка сюда, милашка. Познакомься: это мой старый друг: Амброуз Солто.Солто.
Рад познакомиться.Салли.
Очень приятно.Тали.
Садись, Амброуз. Я хочу, чтобы ты поближе познакомился с этой девушкой. Ведь она — самая большая умница из всех, что у нас тут работают. Говорит на трех языках, представляешь?Солто.
На каких именно языках?Тали.
Расскажи ему.Салли.
Ну, начать с того, что на английском.Солто.
Да она еще и остроумна!Тали.
Остроумна? Поднимай выше. Она просто моя любимица.Салли.
О, нет.Солто.
Может быть, все-таки скажете мне, как вас зовут?Салли.
Катина.Солто.
Катина… Вот это совпадение! Мою первую любовь тоже звали Катина.Тали.
Не может быть!Салли.
Неужели, мистер Солто?Солто.
Да, в далеком детстве. Это было в Афинах, и я был тогда ребенком. Вот когда это было.Уолтер.
Проехался на электричке до Саутэнда. Только и всего.Ани.
До Саутэнда? С какой стати?Уолтер.
Захотелось взглянуть на море, побродить по берегу. Неплохое место, по-моему. Покрутился там немного и назад. Вот и вся поездка. Подышал морем, только и всего.Ани.
Ты что-то скрываешь.Уолтер.
Да ну?Ани.
Перестань, Уолтер. Скажи откровенно: что ты о ней думаешь? Она очень мила, правда?Уолтер.
Кто? Та девушка, что живет наверху? Действительно, очень симпатичная девушка.Ани.
Она тебе нравится?