Читаем Вечна только ты… полностью

Мои девочки, мои звезды.В них – сиянье травы, моря свет.Как красиво шелестит Книга судьбы.Тихо, словно рыбки плывут.Утро вылило в море кувшин молока.Волосы пахнут дождем и жасмином.4Богиня утренней зари поднесла к лицу зеркало.Зеркало – море.И мы в нем: парус и лодка.5Лента на шляпе моей, как свет алой розы.Твой свет, как свет розы, всегда со мной.Ты – парус, дающий движенье моему огню.6Купол – чаша Мудрости          и пламя небесной Любви.Крест – Свет и Дорога.Пусть яркими будут на нашей Дороге огни!7Читаем Книгу Москвы.Она – лестовка.Кремль – красная нить.8Коровы и пруд.И пастух.Город и горы.Древо в плодах.Тень от него.А белая корова в разномастном стаде,Как белая жемчужинаВ ожерелье из янтаря и сердоликов.Май 2012 года
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия