Читаем Вечно полностью

С тех пор, как ее убили, подумала Хейвен, мысленно произнося слова, которые Кармину по-прежнему не удавалось произнести вслух. Обернувшись, Хейвен увидела ярко-синюю дверь, создававшую разительный контраст со ставнями, краска с которых уже практически полностью слезла.

– Красивый дом.

– Да.

Они оба замолчали, погрузившись в свои мысли.

– Что мы будем делать, Кармин? – спросила Хейвен. – Что с нами будет?

– Мы вернемся в Дуранте, – ответил он. – Сальваторе даст мне немного времени, но он ожидает того, что я перееду сюда. Что касается всего остального, то я не знаю. Думаю, мы разберемся со всем по мере поступления.

* * *

Именно это они и сделали. Спустя несколько дней доктор ДеМарко арендовал машину, и они втроем направились в Дуранте. Хейвен много спала, устроившись на заднем сиденье, в то время как Кармин и доктор ДеМарко попеременно вели машину. Они так часто делали остановки, что коричневый деревянный знак с надписью «Добро пожаловать в Дуранте» они увидели только лишь через несколько дней пути.

Хейвен посетило странное ощущение, когда они съехали с шоссе и направились в сторону знакомого особняка. Выйдя из машины, она замерла, осматриваясь по сторонам. Несмотря на сумрак, Хейвен удалось различить густые зеленые деревья, которые постепенно меняли свой летний наряд на осенний. Заметив светлячков, она потянулась вперед для того, чтобы поймать одного из них. Странное ощущение, охватившее ее, не было похоже на боль, несмотря на то, что оно поселилось у нее в груди, окутав ее сердце и заставив ее затаить дыхание.

Она поняла это чувство только лишь тогда, когда Кармин нарушил воцарившуюся тишину.

– Мы, наконец-то, дома.

Дом.

Теперь Хейвен в полной мере понимала смысл этого слова. Впервые за всю свою жизнь она почувствовала себя как дома.

Здесь они встретились.

Здесь они обрели любовь.

<p>Глава 51</p>

Возвращение к нормальной жизни давалось Хейвен нелегко. В ее сны проникали воспоминания, преследовавшие ее и во время бодрствования. Время от времени в ее мыслях мелькали вспышки различных лиц, леденящих душу криков и едких слов. Казалось, они преследовали ее повсюду. Но хуже всего было то, что она не могла с уверенностью сказать, происходило ли все это на самом деле.

Она вновь начала вести дневник и рисовать, надеясь на то, что это поможет ей избавиться от навязчивых воспоминаний. Она вновь начала видеть изуродованное лицо своего монстра, насмехавшегося над ней своим зловещим взглядом. Он служил постоянным напоминанием о том, что ее прошлое никогда ее не отпустит, независимо от того, куда она попытается от него убежать.

Кармину приходилось ничуть не легче – ее сны вновь превратились в кошмары. По ночам он бесшумно покидал постель, и порой Хейвен незаметно следовала за ним, держась на расстоянии и слушая, как он часами играет одну и ту же жуткую мелодию, повторявшуюся снова и снова.

Они оба были сломлены, но, несмотря на это, им обоим отчаянно хотелось вновь обрести цельность, найти баланс в этом не поддававшемся контролю мире. Что же на самом деле было черным, белым и красным? Кармин, подумала Хейвен. Его разорванная на части душа совершенно очевидно кровоточила. Инь и ян, добро и зло, любовь и боль противостояли друг другу. В его душе боролись две стороны, два бесконечно разных мира, однако когда-нибудь они все же сольются воедино. Другого не дано.

Il tempo guarisce tutti i mali. Время лечит все раны.

* * *

Некоторые вещи случаются в жизни лишь единожды, однако воспоминания о них живут вечно.

Когда подобное случается, человек меняется навсегда, становясь совершенно иным, но, все же, именно тем, кем ему суждено было стать. Жизнь невозможно отмотать назад, пережитые моменты невозможно переделать и изменить.

Если бы подобное было возможно, то Кармин вновь стал бы восьмилетним мальчиком, который уговорил бы свою маму дождаться отправленной за ними машины. Они не остановились бы в той аллее, и его мама была бы жива.

Он вновь стал бы шестнадцатилетним и убрал бы свой пистолет подальше вместо того, чтобы ехать в ярости к дому своего лучшего друга. Прошлое должно оставаться прошлым, открытому противостоянию он предпочел бы мир, и, в итоге, не стал бы ранить словом и делом всех, кто его окружал.

Став семнадцатилетним, он бы вновь оказался на кухне своего дома и попросту вытер бы разлитый апельсиновый сок, и не напугал бы Хейвен так сильно, что она едва не потеряла сознание. Он не стал бы винить странную девушку, и, возможно, гораздо раньше познал бы любовь.

Он вернулся бы в Блэкберн и рассказал бы маме Хейвен о том, что они собираются забрать ее с собой, дабы она знала, что ее страданиям пришел конец. Возможно, тогда она предпочла бы жизнь смерти. Возможно, тогда Хейвен не лишилась бы матери.

Если бы время и пространство было нам подвластно, то Кармин побывал бы во многих местах и многое сделал бы иначе, но одно он оставил бы неизменным – он не отказался бы от того, что сделал ради спасения Хейвен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечно

Вечно
Вечно

Это история о жертвенности… смерти… любви… свободе. Это история о вечном. Хейвен Антонелли и Кармин ДеМарко росли в совершенно разных условиях. Хейвен – рабыня во втором поколении – росла в полной изоляции на удаленном ранчо, ее дни были наполнены тяжелым трудом и чудовищным обращением. Кармин, родившийся в богатой семье члена мафиозного клана, жил в мире привилегий и достатка. Когда в игру вступает судьба, их миры сталкиваются. Попав в паутину секретов и лжи, они понимают, что имеют гораздо больше общего, чем могло показаться, несмотря на все различия. В мире, где господствует хаос, а деньги и власть – правят бал, Хейвен и Кармин жаждут вырваться на свободу, однако череда событий, начавшихся еще до их рождения, грозит уничтожить их обоих. Убийство и предательство превратились в стиль жизни. Все имеет свою цену – особенно, свобода. Но чем именно им придется пожертвовать? Смогут ли они сбежать от своего прошлого? И, важнее всего, что это вообще значит – быть свободным?  

Дж. М. Дархауэр , Дж. М. Дарховер , перевод Любительский

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература