Читаем Вечный странник, или Падение Константинополя полностью

— Спешился, посмотрел на медную табличку на столбе, вошел и спросил, дома ли княжна. Получив ответ, что в городе, он объявил: «До ночи ей нужно доставить послание. Тому, кто согласится, — этот кошель. Передай, что Абу-Обейда, Поющий шейх — одному Пророку ведомо, что это за шейх, — был здесь по распоряжению султана Магомета, дабы удостовериться, что дом княжны чтят должным образом, и осведомиться, пребывает ли она в здравии и радости». С этими словами он велел подвести коня и поскакал через сад на конец мыса, после чего вернулся в Хисар стремительнее, чем примчался в Терапию; когда же, дабы сесть на судно и переправиться в Белый замок, он пешком спустился с холма, двух из пашей пришлось вынимать из седел — они едва дышали.

Тут Али прервал рассказ и залился смехом.

— Я прошу прощения, о эмир, — продолжил он, — если оставил на конец то, что надлежало сказать в начале, ибо это и есть мозг той косточки, которую я тебе принес… Прежде чем сесть и вкусить плова, наш повелитель Магомет отправил меня сюда. «Ты знаешь, как войти в город неверных и выйти оттуда, — сказал он. — Ступай незаметно к эмиру Мирзе и попроси сегодня ко мне наведаться».

— Что дальше, Али?

— Более повелитель в своей мудрости ничего мне не раскрыл.

— Это великая честь, Али. Я немедленно начну готовиться.

Когда ночь сгустилась настолько, чтобы спрятать их отбытие, граф сел в рыбацкую лодку — доспехи его были скрыты под просторным плащом. За полмили до Сладких Вод судно остановилось.

— Что такое, Али?

— Боевые галеры султана Магомета пришли сюда из Черного моря. Впереди них охранение.

Они встали борт о борт с одним из судов, граф показал кольцо султана — и более их не задерживали.

Теперь несколько слов про Корти.

Он успел принять христианство. А далее смятение, в которое повергла его первая встреча с княжной Ириной, не рассеялось, но превратилось в безысходную любовь.

И далее — Константин, сам по себе истинный рыцарь; по сути, скорее рыцарь, чем государь; любитель мечей, доспехов, собак, лошадей и воинских упражнений, в том числе турниров, соколиной и псовой охоты, он вынужден был, однако, смириться с одной неприятной стороной царского титула: он мог позволить себе иметь фаворитов, но не товарищей. Это ограничение лишь разжигало его желания, и вот наконец он решил призвать итальянца ко двору для наблюдений и испытаний — теперь его возвышение полностью зависело от его ловкости, такта и способности постигать новое.

В один прекрасный день графу вручили распоряжение перебраться во Влахернский дворец. Граф понял, что ему оказали особую честь и что, приняв приглашение, он сможет с большей сноровкой добывать для Магомета всевозможные сведения, но велико ли преимущество, если с передачей этих сведений возникнут дополнительные затруднения?

Нет, ему необходимо сохранить ворота за собой, а кроме того, удаленное расположение резиденции Юлиана было необычайно благоприятно для взятой им на себя роли; там в буквальном смысле не было никого, кого ему следовало бы бояться.

Получив распоряжение, он велел оседлать коня и поскакал во Влахерн, где его довод, что мусульманскую команду его галеры нужно держать на расстоянии, помог достигнуть компромисса. Его величество потребовал присутствия графа в своем дворце в течение дня, но дозволил ему проводить ночи в Юлианском. Кроме того, ворота оставили в его распоряжении.

Итак, за несколько месяцев Корти вошел к Константину в доверие и сделался фаворитом императора. Еще более удивительно то совпадение, что он исполнял при императоре ту же роль, которую раньше исполнял при Магомете. Он занимался с ним фехтованием и борьбой, обучал верховой езде, упражнялся во владении мечом и стрельбе из лука. В определенные часы всякого дня жизнь его повелителя оказывалась в его руках. Одним взмахом меча, ударом боевого топора или полетом стрелы он мог избавить Магомета от соперника, про которого писал: «О повелитель, ты его превосходишь, но, если доведется вам сойтись в личной схватке, остерегайся».

А далее с графом произошла необычайная вещь. Он проникся приязнью к своему второму повелителю, и она все мучительнее мешала ему исполнять свой долг в отношении первого. Как это произошло, понять нетрудно. Взаимоотношения с греком напрашивались на сравнения с турком. Страсти второго были набегающим приливом, перед которым все лучшие дары Господа властителям — милосердие, справедливость, беспристрастность, понятие об истине, лояльность, услужливость — клонились, словно ивы под порывами ветра. Константин же, напротив, был вдумчив, справедлив, милосерден, добросердечен, не склонен оскорблять чужие чувства и поддаваться на провокации. Разница между человеком с совестью и без — между правителем, действия которого диктует вера, и правителем, лишенным и совести, и веры, — медленно, но верно открывалась графу, и это не могло не иметь последствий.

Таково было новообретенное положение графа во Влахернском дворце.

Но сильнее, чем он сам это себе представлял, на его душевную смуту влияло то положение, которое он занял в зале приемов у княжны Ирины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы