Читаем Ведические таинства полностью

shishnaa raatristad avalumpatu |

yat ki~ncid duritaM mayi idamahamaapomR^ita yonau suurye jyotiSi juhomi

svaahaa ||


Перевод: Ом, у "suuryaShca maa" провидец - Брахма, размер - пракрити,

божество - Апас, область использования - ритуальное отпивание воды.

Пусть Сурья, Манью и Манйу-пати защитят меня от грехов, вызванных моим

манью. Какие бы грехи я ни совершил ночью, будь то умом, речью, руками,

стопами, желудком или половым органом, пусть Ратри уничтожит их; какой бы

грех ни был во мне, все это я предлагаю Бессмертной Причине, Сурье,

сияющему независимо, (для сожжения). Сваха.


Полуденная ачамана-мантра такова:


OM aapaH punantviti viSNurR^iSir anuSTup ChandaH aapodevataa

aapaamupasparshane viniyogaH ||

OM aapaH punantu pR^ithiviiM pR^ithvii puutaa punaatu maam |

punantu brahmaNaspatir brahmapuutaa punaatu maam ||

yaducChiSTamabhojyaM yadvaa dushcaritaM mama |

sarvaM punantu maamaapo.asataaM ca pratigraham || svaahaa ||


Перевод: Ом, у "aapaH punantu..." провидец - Вишну, размер - ануштубх

божество - Апас, область использования - ритуальное питье воды.

Пусть Апас очистит землю, пусть очищенная земля очистит меня. Пусть воды

очистят Брахманаспати, и всегда чистый Брахма (то есть Веды) очистит меня.

Пусть воды смоют все грехи, такие как вкушение остатков пищи другого или

ненадлежащей пищи, или дурных поступков, или принятие даров от грешников.

Сваха.


Вечерняя ачамана-мантра - та же, что и утром, с небольшим отличием, таким:


OM agnishcamameti rudraR^iSiH prakR^itishChandaH aapo devataa

aapaamupasparshane viniyogaH ||

OM agnishcamaamanyushca manyupatayashca manyukR^itebhyaH paapebhyo

rakSantaaM yadhvaa paapamakaarSaM manasaa vaacaa hastaabhyaaM

padbhyaamudareNa shishnaa ahastadavalumpatu |

yat ki~ncid duritaM mayi idamahamaapomR^itayonau satye jyotiSi juhomi ||

svaahaa ||


Перевод отдельных слов и т.д., см. в главе VII.


XIII. МАРДЖАНА

(кропление водой)


Затем пусть поклоняющийся совершит марджану, декламируя:


aapohiSThaa ityaadi trR^icasya sindhudviipa R^iSir gaayatriiChandaH aapo

devataa marjane viniyogaH |


Перевод: У трех стихов - "aapo hiSThaa..." провидец - Синдхудвипа, размер -

гаиятри, девата - Воды, область использования - марджана.

Затем следует декламировать и кропить водой, как сказано в главе VII.

(1) OM aapohiSThaamayo bhuvaH (2) OM taana uurje dadhaatana (3) OM

maheraNaaya cakSase (4) OM yovaH shivatamorasaH (5) OM tasya bhaajayateha

naH (6) OM ushatiiriva maataraH (7) OM tasmaa araN^gamaamavaH (8) OM yasya

kSayaaya jinvatha (9) OM aapo janayathaa ca naH ||


XIV. АВАБХРИТХА


drupadaadiva iti kokilo raajaputra R^iSiranuSTupChandaH aapo devataa

sautraamanyavabhR^ithe viniyogaH ||


Перевод: У стиха "drupadaadiva..." провидец - царевич Кокила, размер -

ануштубх; стих используется в саутрамани и авабхритхе.

Далее вода выплескивается на тело, с такой мантрой:


OM drupadaadiva mumucaanaH svinnaH snaato malaadiva |

puutaM pavitreNevaajyamaapaH shundhantu mainasaH ||


Пада: drupadaat | iva | mumucaanaH | svinnaH | snaataH | malaat | iva |

puutaM | pavitreNa | iva | aajyam | aapaH | sundhantu | maa | enasaH ||

(Яджур Веда, XX.20)

Перевод (согласно Махидхаре)

(svinnaH = svedayuktaH | puutaH = galitamaajyaM dhR^itaM kiiTebhyaH

pR^ithagbhavati |)

Перевод отдельных слов: drupadaat, от дерева, от столба (слово drupada

означает "дерево"). Или же слово drupada может означать "деревянные

сандалии для ног", то есть dru - "дерево" или деревянный", а pada -

"стопа"; в этом случае имеется в виду обувь для ног, сделанная из дерева,

сандалии; iva, как, подобно; mumucaanaH, освобожденный. Имеется в виду

сбросивший, или снявший обувь и так освободившийся от грязи, приставшей к

обуви; svinnaH, вспотевший; snaataH, омывшийся; malaat, от нечистоты; iva,

подобно. Как вспотевший, или уставший человек освобождается от нечистоты

посредством омовения; puutam, процеженное; pavitreNa, через ткань или

цедилку; iva, как; aajya, жертвенное масло. Как гхи, нагретое и

растекшееся, избавляется от всякой нечистоты - насекомых и т.д. -

посредством процеживания через шерстяную ткань; aapaH, Воды,

Всепроникающие; shuundhantu, пусть очистят; maa, меня; enasaH, от греха.

Словно освобожденного - от столба, как вспотевший - омовением от грязи как

жертвенное масло - очистителем, пусть Всепроникающий очистит меня от греха.

Или же - Ом, как вспотевший находит отдых в тени дерева, как омовение

устраняет нечистоту тела, как гхи очищается очищающим средством - так пусть

Воды очистят меня от всех грехов.


XV. АГХАМАРШАНА


OM R^ita~nca satya~nca iti mantrasyaaghamarSaNa R^iSir anuSTup Chando

bhaavavR^ittaM daivatamashvamedhaa vabhR^ithe viniyogaH ||


Перевод: У мантр "R^itaM ca satyaM ca" провидец - Агхамаршана, размер -

ануштубх, девата - Вритта (или Бхававритта - таково одно из имен Брахмы);

они используются в окончательном омовении Дикша ("авабхритха") при

завершении (жертвоприношения Ашвамедха).


OM R^itaM ca satyaM cabhiiddhaattapasodhyajaayata |

tato raatryajaayata tataH samudro arNavaH ||

samudraadarNavaadadhisaMvatsaro ajaayata |

ahoraatraaNividadhadvishvasya miSato vashii |

suuryaacandramasau dhaataa yathaapuurvamakalpayat |

Перейти на страницу:

Похожие книги

Становление
Становление

Перед вами – удивительная книга, настоящая православная сага о силе русского духа и восточном мастерстве. Началась эта история более ста лет назад, когда сирота Вася Ощепков попал в духовную семинарию в Токио, которой руководил Архимандрит Николай. Более всего Василий отличался в овладении восточными единоборствами. И Архимандрит благословляет талантливого подростка на изучение боевых искусств. Главный герой этой книги – реальный человек, проживший очень непростую жизнь: служба в разведке, затем в Армии и застенки ОГПУ. Но сквозь годы он пронес дух русских богатырей и отвагу японских самураев, никогда не употреблял свою силу во зло, всегда был готов постоять за слабых и обиженных. Сохранив в сердце заветы отца Николая Василий Ощепков стал создателем нового вида единоборств, органично соединившего в себе русскую силу и восточную ловкость.

Анатолий Петрович Хлопецкий

Религия, религиозная литература