– Я найду способ! – Мой гнев задул свечи. – Я поклялась жизнью матери, которую они забрали! И теперь клянусь! – И я запустила руку в сумку, достала камень и со стуком положила его на стол.
Питер посмотрел на камень, который покатился по столу и остановился у миски с яблоками.
– А это еще что?
– Это, Питер Торговец, гадальный камень моей матери…
– Ой, какой он красивый! – Фэй протянула к нему руку.
– Нет, Фэй! – Джессика сшибла миску со стола. Яблоки рассыпались по комнате.
– Не волнуйся! Я соберу эти вредные яблоки! – И маленькая девочка бросилась в полумрак комнаты.
Камень лежал на золотистой деревянной столешнице, и пламя отражалось в его крупинках. Джессика действовала так быстро, не думая, – мать, защищающая своего ребенка.
– Думаешь, камень моей матери – это черная магия, Джессика, жена торговца?
– Нет… Нет, прости. Я вижу, что ты подруга Анны. Но Фэй – мое дитя.
Она погладила девочку по голове, когда Фэй, встав на цыпочки, поставила миску на стол. Затем опустила в нее два яблока, которые прокатились по широкому ободку.
– Одно, два яблока…
– Анна, твоя мать… – начал Питер. – Я помню, еще мальчишкой я видел у нее такой камень, как этот…
Анна кивнула и улыбнулась, когда Генри прикусил локон ее волос.
– И ты играл с ним, Питер. Предсказывал будущее. Всем нам.
Он кивнул, моряк на волнах воспоминаний.
– Три яблока, четыре яблока, пять…
Руки Фэй нащупали миску и отправили яблоки туда, и
– Эти ведьмы на суде, – сказала я. – Они как порченые яблоки, – я пошевелила миску, – которые портят другие, пока все не станут горькими и прокаженными?
Питер отпил вина.
– Это все слухи, но…
– Расскажи мне.
– Я слышал, что среди обвиняемых есть три девочки. Их научили магии, которой они воспользовались, чтобы околдовать какого-то мужчину… они украли новорожденного… их видели танцующими у костра, но…
– Кто их научил?
Питер нахмурился.
– Ведьма постарше, как люди говорят, но…
– Шесть яблок, семь яблок…
Руки Фэй двигались быстро. Яблоки кружились по миске.
Как же она похожа на Дилл, забылась своей игрой, напевая что-то едва слышно.
– А ты что думаешь, Питер Торговец? О том, что говорят люди?
– Одно для папочки, одно для мамочки…
Хорошее яблоко, плохое яблоко. Хорошая ведьма, плохая ведьма.
– Это все слухи, чтобы держать нас взаперти по ночам. Война с королем принесла подозрения в каждый дом. Мою жену, как и многих других, спасла ведьма, и тут вдруг на них объявляют охоту. Почему так?
– Одно для тетушки Анны.
Анна улыбнулась, но я знала, что ей грустно видеть таким отца Фэй.
– Это ополчение, этот Джейкобс жаждут крови. Воля Господа, ха! Пока мы наблюдаем за этим, грешные и беззубые… – Он бросил взгляд на свой клинок и ружье. – Попомните мои слова, в этом городе есть порченое яблоко и от него сгнием все мы!
Питер опрокинул графин и обнаружил, что он пуст. Он поднялся за другим.
– Муж…
Но Питер лишь погладил Джессику по руке, покачнувшись.
– А это, последнее, для тетиной подруги, ведьмы Ивлин!
Анна поймала Фэй, чтобы поцеловать.
– Какая ты хорошая помощница!
И опять в этой маленькой девочке я увидела Дилл – ее глупые игры, ее подарки из корешков, ягодок и листьев и куча историй в придачу. И я была с ней так груба, а она все танцевала и танцевала.
Фэй снова показала на камень, глядя на свою мать.
– Видишь, он не плохой, мамочка. Я буду осторожна.
– Он принадлежит Ивлин, Фэй. – Джессика посмотрела на меня. – Ты должна спросить у нее.
– Ивлин, пожалуйста, можно мне подержать твой гадайный камень?
Я рассмеялась и положила камень перед ней.
– Гадальный камень. Да, можно, маленькое яблочко. Вдруг он расскажет тебе историю.
Фэй взяла камень, казавшийся таким большим в ее маленьких ручках, и закрыла глаза.
– Я что-то вижу…
Питер снова наполнил кружки, полусонный от напитка, который плескался и выливался.
– Твоего отца? Богатого как король? – пробормотал он.
– Нет, папочка, я вижу девочку… она худенькая, и у нее длинные темные волосы. Она старше меня… О, она… она так печалится. Она плачет и…
Я выхватила камень у Фэй. Мои руки дрожали.
– Иви, что такое? – Анна подошла ко мне.
– Ничего. Это напомнило мне о моей сестре. Ничего.
Джессика посадила Фэй к себе на колени, расчесала ее кудри пальцами.
– Где она сейчас, твоя сестра?
Пот выступил над губой.
– Я… я отвела Дилл к моей тете. Мама сказала мне отвести ее.
Лгунья. Мать хотела, чтобы мы обе были там.
Джессика перестала расчесывать кудри дочери. Пламя свечей замерло в ее глазах.
– Твою сестру зовут Дилл?
И словно вся кровь отхлынула от ее лица.
– Сколько ей лет?
– Девять с чем-то. А что, Джессика?
– Мне кажется… мне кажется, я видела ее сегодня.
Меня охватило такое чувство, словно я упала в ледяную реку и мое сердце остановилось.
– Что? – Я едва не задохнулась. – Где… это было?
– У тюрьмы, – быстро заговорила Джессика. – На повозке привезли новых ведьм. Я увидела девочку, густые черные волосы, кожа да кости. Ее толкнул стражник.
Дрожащий голос Джессики заполнил комнату. Я смотрела только на нее.