Читаем Ведьмак из Салема (СИ) полностью

Френч ответил коротким кивком головы. Его взгляд блуждал по берегу, который уже был виден только как зеленовато-коричневая тень сквозь туман, скользящая дальше и ощупывающая воду. Темза в это утро была необычайно спокойной, как будто туман поглотил не только рассвет, но и движение волн, и регулярный хлопок погружающихся в воду весел казался чересчур громким.

Они отошли от берега ярдов на тридцать, прежде чем Глен вытащил весла и тяжелый железный блок с привязанной к нему ржавой цепью, когда якорь выбросил за борт. «Итак, - сказал он, подмигнув. «А теперь мы с Бобби научим тебя секретам рыбной ловли, малыш. Вы увидите, что как только вы почувствуете вкус этого, вы даже не захотите останавливаться ».

Френч в этом сомневался, но безропотно открыл свой мешок из мешковины и начал вынимать хвостик, который был разрезан на четыре или пять частей, и собирать его обратно. Он не очень умничал в этом. Глен собрал свою удочку несколькими умелыми движениями, на мгновение наблюдал, как он покачал головой, а затем помог ему.

«Видите ли, - весело сказал он, - вот как вы это делаете. Вы берете ручку и закрепляете рулон так, чтобы …»

Френч начал с такого резкого движения, что лодка начала дико раскачиваться, и Глен остановился на полуслове, озадаченный. «Что случилось?» - спросил он.

Френч махнул рукой и несколько секунд прищуренными глазами смотрел на реку.

«Что это?» - снова спросил Глен.

«Я … мне показалось, что я что-то слышал …» - ответил Френч, не сводя глаз с реки.

«Слышал?» Глен нахмурился, на мгновение взглянул на воду и повернулся к Бобби, который уже сложил удочку и молча ловил наживку.

Бобби беззвучно покачал головой. Он почти никогда не говорил.

«Я … должно быть, ошибся, - пробормотал Френч. “Мне жаль.”

Глен снисходительно улыбнулся, махнул рукой и снова собрал свой жезл. «Да», - сказал он. «Так и будет. Но не волнуйтесь “.

Френч кивнул. Но он был уверен, что не ошибся. Был шум: тяжелый яркий шорох и всплеск. «Почти», - подумал Френч, вздрогнув, как будто что-то тяжелое соскользнуло с берега в воду.

Он обнаружил, что почти бросился к берегу и рассматривает поверхность воды между зеленой полосой и лодкой. Дрожа, он стянул пальто. Ветер казался немного холоднее.

Глен бросил леску мощным ударом. Крюк упал в воду ярдах в пяти или шести от лодки; леска с жужжанием разматывалась с катушки. Глен удовлетворенно кивнул, полуобернулся и вложил удочку в руки Френча.

«Видишь?» - сказал он. «Все, что тебе нужно сделать сейчас, это подождать», - он ободряюще улыбнулся, забросил свою удочку и откинулся назад. Бобби уже упал вперед в позе, типичной для рыболовов.

Френч смотрел на воду со смешанными чувствами.

Он был уверен, что слышал странный шум. Но этому могла быть тысяча возможных объяснений, и теперь не было смысла сводить себя с ума. Он устал, в плохом настроении, туман пугал его, ему было холодно, вот и все.

Через несколько мгновений он снова услышал звук. На этот раз все было ближе и по-другому. На этот раз это звучало так, будто что-то большое и тяжелое скользило по направлению к лодке.

Он так и не успел предупредить Глена или Бобби о новом перерыве в утренней тишине. Удочка Бобби дернулась, как будто кто-то изо всех сил тянул за конец лески. Бобби смущенно выругался, наполовину выпрямился и изо всех сил уперся в край лодки.

«Подожди!» - быстро сказал Глен. Он вложил свой жезл в руку Френча, встал и подошел к Бобби, чтобы помочь ему. Но даже их совокупная сила казалась недостаточной, чтобы противостоять огромной силе. Удочка провисла, как тетива; линия была настолько натянута, что запела. «Черт возьми!» - выдохнул Глен. «Это, должно быть, огромный зверь, который укусил!»

Что-то большое, бесформенное и темное маячило под поверхностью воды. Френч хотел предупредить его, но не смог.

Лодку сильно ударили, и в то же время леску вытянули вперед невероятно мощным рывком. Глен вскрикнул от удивления, потерял равновесие и поскользнулся на влажных досках.

Бобби повезло меньше. А может, он был слишком упрям, чтобы отпустить удочку. С хрипящим криком он наклонился вперед, на мгновение повис в почти невозможном положении, его кулак все еще сжимал удочку, по диагонали над краем лодки, и с хлопком упал в воду.

Глен, выругавшись, снова поднялся на ноги, обвил руками край лодки и наклонился вперед, насколько мог. Бобби больше не было видно. Вода, казалось, закипела там, где она просочилась.

Френч также бросил удочки на землю и опустился рядом с ним на колени. Лодка дико раскачивалась, и ему снова показалось, что он увидел тень под поверхностью воды. Чрезвычайно большая тень.

«Он … он не вернется», - выдохнул он. “Глен, он не вернется!”

Глен оборвал его резким движением. «Не говори ерунды, - сказал он. «Бобби плавает, как рыба. И вода здесь не глубокая ». Но его голос был напряженным, и его слова были больше предназначены для его собственного успокоения. Прошло совсем немного времени с тех пор, как Бобби упал за борт - может быть, секунд пять, едва - и все же он должен был всплыть давно.

Он этого не делал.

Вместо этого вода начала темнеть там, где она просочилась …

Перейти на страницу:

Похожие книги