Читаем Ведьмак из Салема (СИ) полностью

Всего лишь одно слово, мое имя, не более того. И все же звук этого жуткого голоса заставил меня дрожать до глубины души. Я еще раз огляделся во все стороны, громко вздохнул и пошел дальше. Лишь с огромным усилием я подавил побуждение бежать так быстро, как только мог.

«Роберт», - прошептал голос. “Иди ко мне.”

Я пошел быстрее и одновременно попытался не обращать внимания на голос. Это не работает. Хотя было так тихо, что слова было легче угадать, чем понять на самом деле, было наводящее на размышление, властное принуждение, из-за которого я не мог игнорировать их. Я все еще не мог сказать, откуда он шел. Казалось, что она выскакивает из тумана одновременно со всех сторон. Как будто это сам туман говорит со мной …

Передо мной мерцал свет в серых сумерках. Я остановился. Свет мигал и был очень слабым, но это был не свет газового фонаря; ни огни машины, которая могла заблудиться в этом районе. Это было … что-то зловещее в этом свете.

“Роберт. Иди ко мне.”

На этот раз голос звучал властно, резко. Я сделал шаг, снова остановился и изо всех сил старался увидеть больше, чем мерцающее зеленоватое свечение.

Свет странным образом колыхался и качался; почти как если бы он был живым. Его свечение было приглушено туманом, но я все еще узнал ядовито-зеленый, жуткий цвет, который цеплялся за него, и на мгновение что-то невидимое, ледяное, казалось, коснулось меня.

Затем из света вышла фигура.

Фигура моего отца.

Несмотря на густой туман, я сразу узнал его; узкое лицо в обрамлении педантично выбритой бороды с горящими глазами, насмешливо искривленный рот, зазубренная молния белоснежных волос над правым лбом …

“Отец …”

Он подошел ко мне, но остановился в трех или четырех шагах от меня и посмотрел на меня неопределенным выражением. Я смутно видела очертания дома, мерцающие сквозь его тело.

«Роберт», - сказал он. “Я звал тебя. Почему ты не остановился? “

Я хотел ответить, но не смог. Где-то глубоко, глубоко внутри меня начал шептать предупреждающий голос, но было также что-то, что сдерживало его. Что-то, что исходило не от меня. В отличие от прошлого, полупрозрачная фигура передо мной наполнила меня страхом. В горле пересохло. Ей было больно.

«Что … что ты хочешь?» - с трудом спросил я.

«Чего я хочу?» Отец снисходительно улыбнулся. «Помогите вам, Роберт. Почему ты не дождался меня в Голдспи? “

«Уа … подожди?» Почему мне было так трудно говорить? Чтобы иметь ясную мысль?

«Я потерял твой след», - сказал он. «Но теперь я снова нашел тебя.» Внезапно что-то изменилось в его взгляде. «Вы в опасности, Роберт, - сказал он. «В большей опасности, чем вы думаете».

«Я … знаю, - медленно сказал я. За висками стало ощущаться тупое, мучительное давление.

«О нет, - насмешливо сказала Андара. «Ты не знаешь, Роберт. Вы думаете, что знаете, но не замечаете реальной опасности. Не возвращайся к Говарду “.

«Не вернуться к Говарду?» - глупо повторил я. “Что ты имеешь ввиду?”

Быстрая тень нетерпения, почти гнева, промелькнула в чертах моего отца, чего я в нем никогда не замечал. «Как я уже сказал, сын мой, - сказал он. «Ховард не тот, кем вы его думаете».

«Но ты … ты сам … сам послал меня к нему, - беспомощно сказал я. Давление в голове усилилось, стало мучительнее. Это было похоже на невидимый стальной обруч вокруг моего черепа, который медленно сужался.

«Я послал тебя к моему другу Ховарду, - сказал он, - верно. Но не этому Говарду “.

“Тогда есть … кто-то еще?”

Андара покачала головой. «Да и нет», - сказал он. «Ховард мертв, давным-давно. Он умер вскоре после того, как Йог-Сотот уничтожил наш корабль. Ведьмы Жребия Иерусалима нашли его след и обменяли на одного из своих. Если вы снова встретитесь с ним, он уничтожит вас, Роберт. Он бы сделал это сегодня, но был удивлен, когда вы пришли. И он, наверное, тоже хотел тебя послушать. Что ты ему сказал? “

Я больше не мог думать. От боли на глаза навернулись слезы. «Все … все», - ответил я, тяжело дыша. «Я … я думал, что … я могу ему доверять».

Отец вздохнул. «Я так боялся», - сказал он. «Но еще не поздно. Он не знает, что я все еще существую ». Он засмеялся; мягкий, сердитый и такой холодный, что я вздрогнул. «Пойдем со мной, Роберт, - сказал он. «Мы заберем Присциллу и отправимся в такое место, где он больше не сможет причинить тебе вред».

Он протянул руку, сделал еще один шаг ко мне и ободряюще улыбнулся. Моя рука дернулась. Я инстинктивно хотел схватить его за руку, но что-то меня сдерживало.

«Давай, Роберт, - снова сказал он.

От боли на глаза навернулись слезы. Я застонал, на мгновение пошатнулся и отступил на полшага. Это стоило мне всех сил. Боль в моем черепе превратилась в убийственный стук.

«Ты … не … не мой отец», - выдохнула я.

Глаза Андары стали ледяными. Его лицо мерцало, как будто что-то еще, зловещее, пыталось пробиться сквозь его черты.

«Не твой отец?» - повторил он, скрываясь.

Я с трудом покачал головой. «Я … не знаю, кто ты», - выдохнула я. У меня едва хватило сил встать. «Но ты … не мой отец. Вы не Родерик Андара “.

Перейти на страницу:

Похожие книги