Читаем Век перевода. Выпуск 2 полностью

1

Безумных жен, вкусивших мандрагору,Пускали в Ад. Бывать, с судьбой не споря,Там Данту довелось и Пифагору —И я там был… И не забыл, о горе!

2

Я был там! Что ж, теперь десятитомныйПисать отчет? О нет… Я задыхаюсь…Схожденье в Ад — сюжетец не альбомный,А я устал… На воды отправляюсь.

3

Куда-нибудь… Лететь в безумной спешке,Метать вперед невидящие взгляды,Чтобы слились эпохи, словно вешки,Чтоб, как грибы, срывать веков громады.

4

Пускай былое с будущим сплетутся,Смешаются столетья и мгновенья,Чтобы на старый след свой не вернуться,Чтоб Ад остался в пропасти забвенья.

5

Но спросишь ты: «Кого ж в краях печальныхГлухого Лимба повстречал тогда ты?» —Там нет людей! Ни близких нет, ни дальних.Для изученья души там разъяты.

6

Не чувства, нет! — колеса и пружины,Механика безжизненных расчетов.Когда-то заведенные машины,Вертясь, не замедляют оборотов.

7

Размеренно, в бесцельности постылой —Ни дня, ни ночи, ни зимы, ни лета —Здесь час за часом падает уныло,Как будто гвозди забивают где-то.

8

И нет часам числа или названья,Событий нет с отмеченною датой,Нет устремленья — только колебанье,Запущенное фатумом когда-то.

9

Здесь время против вечности восстало,Мгновенья от годов не отличимы,И каждый час, не ведая начала,Бежит сам за собой… по кругу… мимо.

10

И чудится дрожанье злой усмешкиВ попытке обогнать себя… за краем,И понял я: в бесплодной этой спешкеНедвижен каждый час и нескончаем.

11

Трагедия — но без речей и масок,Колес, пружин — бессильное скрипенье,Томленье музыки без нот и красок,Напрасно жаждущей излиться в пенье.

12

И внутренности судорогой схватит,Как от морской болезни в непогоду.Не скука, нет, а ярость душит — хватит! —И нет причины ей, и нет исхода.

13

Познаешь тут свой вес, исчислишь меру —Кто ты таков? Владеешь ли собою?Всё то, что раньше принимал на веру,Безжалостно обнажено судьбою.

14

Собой ли был ты? Чье носил ты имя? —Свое? Иль призанял его у предков?Какие мысли можешь звать своими,А что набрал чужого из последков?

15

Ты в пламя брошен веткою сосновой —Дотла сгоришь ли? Искрами развеетВсего тебя? — иль, для свободы новой,В пожаре сердцевина уцелеет?

16

И в горстке пепла, для чужого глазаСгоревшей жизни жалкого итога,Блеснет ли грань нетленного алмаза —Победы ослепительной залога?

17

Но я измучен тяжестью огромной,И говорить нет сил… Я задыхаюсь!Схожденье в Ад — сюжетец не альбомный,И я устал… На воды отправляюсь.

18

И спутника бы выбрать — нелюдима,Угрюмого и чуждого наукам,Чтобы сидел, как пень, глазел бы мимо,Не нарушал молчания ни звуком.

19

И мчаться! Сквозь пространства и эпохи,Через века — пути не разбирая,Чтобы мелькали страны, как сполохи,Чтоб — во всё небо! — без конца и края!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия