В том, что немецкий язык, как государственный язык или язык межнационального общения для десятков миллионов иностранцев необходим, никто не отрицает. Все документация ведется только на немецком языке. И опять это никто не оспаривает и не отрицает. Все это правильно.
Однако необходимо взглянуть и на оборотную сторону медали. Немецкий язык в обиходе практически не используется. Большинство жителей Германии общается на родном языке, страны откуда они пришли или приехали. Правда, есть исключения. Ругательные слова «ашлох» и «шайзе» стали высшим показателем знания немецкого языка. Особенно этим бравируют инородцы.
И вновь о языковом тесте для немцев из бывшего СССР. По приезду в Германию в Землях проводится повторный тест. У семьи или ее членов, тех, кто не выдерживает экзамен, изымают разрешение о приеме и отправляют обратно. Число депортированных из года в год возрастает. В 1995 году в ФРГ въехало 209409 переселенцев, у 49 человек, как не выдержавших повторный тест, были изъяты разрешения о приеме. В 1996 году въехало соответственно 172181 чел., изъято – у 150 человек. В 1997 году – въехало 131895 чел., изъято у 499 чел. В 1998 году – въехало 100805 человек, изъяты документы у 897 человек…
Немецкие власти без промедления высылали «не немцев» назад. Несмотря даже на то, что большинство из них на прежнем месте жительства все свое имущество, недвижимость продали за копейки. Уволились с работы. Одним словом, остались без средств существования. В определении судьбы семей переселенцев довольно много было субъективизма, неприязни. В этом я неоднократно убеждался на собственном опыте. Многое зависело от внешнего вида переселенцев, от симпатий к ним со стороны чиновников, будь он немец, югослав или поляк… Бывало, что высылали и за цвет кожи. Правда, таких случаев было очень мало, но они были…
В 2005 году вступил в силу Закон об иммиграции (Zuwanderungsgesetz), ужесточивший условия приема в Германию. Теперь не только сами поздние переселенцы, но и члены их семей должны были сдавать языковой экзамен. Результаты не заставили себя ждать: уже со следующего года наблюдается особенно сильное сокращение притока переселенцев: с 35522 человек в 2005 году до 7747 человек в 2006-м. История недалекого прошлого и реалии сегодняшнего дня со всей очевидностью доказывают, что тест на знание немецкого языка всеми членами семьи переселенцев был создан специально, чтобы приостановить потоки немцев из бывшего Союза. Автор не отрицает, что не все переселенцы знают свой родной язык. Вместе с тем, нельзя не учитывать серьезные обстоятельства, которые в значительной степени отягощали его изучение. Прием переселенцев Германия ведет на основе законов о последствиях войны 1941–1945 годов. Утрата переселенцами немецкого (семейного) языка как раз и является одним из последствий этой войны. Из-за войны были утрачены национальные обычаи, обряды и т. п. Многие дети остались без родителей, мотались по детским приемникам или домам. Не только старшее, но и подрастающее поколение не могли получить знания немецкого языка. Получали его только в объеме школьной программы. И то не всегда и не везде.
В отношении переселенцев за время объединенной Германии принято довольно много законов, в том числе по вопросов признания их идентичности или языка. И все они в основе своей направлены не на возрождение немцев, как нации (этнической группы), их культуры, достижений в той и и иной сфере. Наоборот, они во многом принижают роль переселенцев в истории современной России и Германии. Немецкая бюрократия торжествует. Двери, широко распахнутые в конце 1980-х и начале 1990-х годов, на протяжении двух десятилетий нынешнего века все больше и больше закрываются.
Подобный произвол видели немецкие политики, общественность, средства массовой информации, но они молчали. Молчали и суды, молчали и борцы за права человека. Высылка же бандита из Африки получает мировую огласку…
Нельзя не видеть и следующее, что в современных условиях очень актуально, злободневно. Ошибка германского руководства состоит в том, что оно национальные отношения подменяет политическими (производственно-экономическими отношениями) или каким-либо другим суррогатом. В первую очередь, это касается «определения» национальности и гражданства. Надо писать так: гражданин ФРГ, национальность – немец или удмурт. Это правильно. И не надо делать эфиопа, родившегося в Африке или во Франции немцем, а немца из России – русским.