Читаем Великая Екатерина полностью

Екатерина (с ледяной величественностью). Это все, что вы имели сказать, сэр?

Эдстейстон. Ну, что дурного в том, чтобы заметить, что… э-э… что… э-э… (Снова останавливается.)

Екатерина. Заметить, что э-э?..

Он во все глаза глядит на нее, как кролик на удава.

(С жаром повторяет.) Что э-э?..

Эдстейстон (вынужденный отвечать). Ну, что ваше величество были… были… (Стараясь умилостивить ее.) Разрешите мне выразить это так: не обязательно быть философом, чтобы восхищаться вашим величеством.

Екатерина (неожиданно улыбаясь и протягивая ему руку для поцелуя). Льстец!

Эдстейстон (целуя ей руку). Вовсе нет. Ваше величество очень добры. Я был крайне неловок, но это не нарочно. Боюсь, я довольно глуп.

Екатерина. Глуп! Ни в коей мере. Смелее, капитан, мы вами довольны.

Он падает на одно колено. Сжав ладонями его щеки, она поднимает его лицо к себе и добавляет.

Мы очень довольны. (Кокетливо шлепает его по щеке.)

Он кланяется так, что чуть не стукается головой о собственное колено.

Petit lever окончен. (Поворачивается, намереваясь удалиться в будуар, и спотыкается о распростертого на ковре Потемкина.) Ах!

Эдстейстон вскакивает с колен, желая помочь ей, хватает Потемкина за ноги и отводит их в сторону, чтобы императрица могла пройти.

Мы благодарим вас, капитан.

Эдстейстон отвешивает Екатерине галантный поклон и получает в награду милостивую улыбку. Екатерина проходит в будуар; за ней следует княгиня Дашкова, которая у дверей оборачивается к Эдстейстону и приседает в глубоком реверансе.

Варенька. Счастливчик вы, батюшка. Не забудьте, что все это я вам устроила! (Убегает вслед за императрицей.)

Эдстейстон, несколько ошеломленный, пересекает комнату и подходит к придворным, которые встречают его с подозрительным подобострастием, каждый — низко кланяясь или приседая, перед тем как выйти через центральные двери. Эдстейстон судорожно кланяется в ответ, но, когда поворачивается в другую сторону, его ждет там очередной придворный и очередной поклон. Налетев на одного придворного, в то время как он кланялся другому, и вынужденный с поклоном просить у него прощения, он впадает в полное отчаяние. Но наконец они все уходят, кроме Нарышкина.

Эдстейстон. Уф!

Потемкин (бодро вскакивая с пола). Браво, душенька! Великолепно. Грандиозно.

Эдстейстон (удивленно). Разве вы не пьяны?

Потемкин. Пьян. Но не в стельку, душенька. В дипломатическую меру. Как пьяная свинья я за пять минут сделал для вас то, чего трезвый не сделал бы и за пять месяцев. Фортуна вам улыбнулась, вы понравились Екатерине

Эдстейстон. На черта мне это?

Потемкин. Что? Вы недовольны?

Эдстейстон. Доволен? Боже милостивый, приятель, я обручен.

Потемкин. Ну и что? Ведь ваша невеста в Англии?

Эдстейстон. Нет. Она только что приехала в Санкт-Петербург.

Княгиня Дашкова (возвращаясь). Капитан Эдстейстон, императрица облачилась и требует вас к себе.

Эдстейстон. Скажите, что я ушел раньше, чем вы мне это передали. (Выбегает из комнаты.)

Трое оставшихся, слишком пораженные, чтобы его удержать, смотрят ему вслед в глубоком недоумении.

Нарышкин (от дверей). Она велит запороть его. Он пропал.

Княгиня Дашкова. Мне-то что делать? Я не могу передать императрице такой ответ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шоу, Бернард. Пьесы

Аннаянска, сумасбродная великая княжна
Аннаянска, сумасбродная великая княжна

Представление Шоу о революции как о могучем взрыве жизненной энергии воплотилось в небольшой пьеске «Аннаянска». В образе ее главной героини — волевой, сильной женщины, наделенной ясным умом и большой смелостью, воплотилась «душа» революции. Несмотря на то, что события его пьесы происходят в вымышленной стране Беотии, драматург пытается создать ощущение некоторой национальной специфики. В действиях героини пьесы можно усмотреть отдаленную аналогию с поведением Екатерины II, которая, как и Аннаянска, явилась к солдатам, переодевшись в офицерский мундир, и обратилась к ним с призывом бороться за правое дело.Написанная в условной манере, эта пьеса по форме своего драматического построения уже приближается к гротескно-фантастическим пьесам (так называемым экстраваганцам), составившим основную часть творческого наследия позднего Шоу.Послесловие к пьесе — А. С. РоммПримечания к пьесе и предисловию автора — С. Л. Сухарев

Бернард Шоу

Драматургия / Проза / Проза прочее

Похожие книги