Читаем Великие герои Эллады. Ясон. Орфей полностью

Братья услышали голос родной Халкиопы[135]:

«Счастье! Живыми вернулись домой сыновья!»

322

Аргос[136] Фриксид заявил, не страшась, властелину:

«Мы возвратились за шкурой барана, Ээт!

Боги желают увидеть в Элладе овчину,

А для отказа нам в этом и повода нет!»

Яростью вспыхнул мгновенно могучий властитель:

«А не желают ли боги отдать вам и трон,

Следом за ними – богатства, семью и обитель?

Стражникам я прикажу гнать бессовестных вон!»

323

«Что ты шумишь, как Харон на плохой переправе? —

Вдруг прозвучал голос девы у белых колонн. —

Требовать шкуру барана просители вправе…»

Взгляд устремил на красавицу эту Ясон…

«Царь, подтверждаю богов олимпийских желанье!» —

Он произнёс, вынимая из ножен клинок.

Сразу спокойнее стало Ээта дыханье:

«Юноша, я для Фриксидов исполнил, что мог!

324

Вырастил их во дворце, воспитал безвозмездно,

Не обижал я своих добрых внуков, пришлец!

Жаль, что судьба их отца до сих пор неизвестна,

Он осудил бы пристрастие к шкурам овец!»

Но предводитель пришельцев не слушал Ээта

(Царь на команду смотрел, словно волк на козлят),

А наблюдал за красавицей взором поэта,

Не отводила и дева от юноши взгляд…

325

Царь седовласый любил изрекать монологи,

Видя, как слушает речи пустые народ.

Но не по нраву великим богам демагоги —

Слушать Ээта устал шаловливый Эрот:

«Не понимаю, зачем это Гера-царица

Просит свершить, что случилось легко без меня?

Если б взглянула она на влюблённые лица —

В каждом узрела бы пламя большого огня!

326

Стрелы пускать в этом случае – лишняя трата…

Но Афродита не даст мне игрушку тогда!

Не пожалеет Медея за чувства и брата —

Эта стрела для царевны – любовь и беда!»

Выпустил в деву стрелу озорник поднебесный,

Телом божественным вздрогнула сразу она,

И устремился к Олимпу содеятель честный —

Будет Кипридой игрушка ему вручена!

Цена золотого руна

327

Скрылась в покоях прелестная дочерь Ээта[137],

Молниеносно исчезнув за рядом колонн,

«Быть я с Медеей[138] согласен и в роли курета[139]

Дивной красы эта дева!» – подумал Ясон.

«…Не откажите принять приглашенье тирана! —

Снова услышал воитель поток царских слов. —

А на пиру мы вернёмся к той шкуре барана,

Что за работу отдать я Фриксидам[140] готов!»

328

Не отказались от пира посланцы Эллады,

Гостеприимство Ээта не знало границ:

Мясо с костров и вино, и, конечно, тирады,

Песни аэда, мелодии скифских цевниц[141].

Кратко поведал воитель о цели похода,

Честно признался Ээту, что он небогат,

Спел восхваленья тирану в манере рапсода,

Но отмолчался о тайне седых Симплегад.

329

Слушал властитель Ясона с огромным вниманьем —

Нравился колху[142] воспитанный юный пришлец:

«Не обделён молодой эолид дарованьем,

Зятем достойным бы стал, как Фриксидов отец!»

Но не подал седовласый правитель и виду,

Что в гинекее есть дочь, что прекрасна собой.

Вслух же сказал с хитрецой властелин эолиду:

«Шкуру возьмёте вы – я не страдаю алчбой!»

330

«Я не желаю, Ээт, получить шкуру даром,

Подвиг свершить за руно золотое готов!»

«Славно, что видишь добро ты в правителе старом,

Этим трудом укрепишь мой ослабленный кров!

Юноша, я уничтожил в стране скотокрадство,

Мною жестоко казнён был последний пират,

Только при мне колхияне узрели богатство,

Люди стремятся сюда, словно к морю Евфрат.

331

Счастье в торговле приносит нам шкура барана:

Из самых дальних окраин спешат к нам купцы!

Овен златой для Колхиды ценней талисмана,

Не понимать это могут, Ясон, лишь глупцы!

Нам без руна оставаться довольно опасно —

Слухи о слабой стране облетят белый свет!

Что мне заменит руно? – он спросил громогласно. —

Поле Ареса!» – продолжил с ухмылкой Ээт.

332

«Чем, властелин, примечательно поле Зевсида[143],

Там схоронил все трофеи свирепый Арес?» —

Царь улыбнулся в ответ на вопрос эолида:

«Надо вспахать и засеять без лишних словес!

Нет на Кавказе героя, чтоб выполнил это —

Там каменистая почва, одни валуны!»

«Хоть я – не пахарь, но сделаю всё для Ээта,

Только ярмо, острый плуг и быки мне нужны!»

333

«Я предоставлю быков, но свирепого нрава,

Будут на поле с утра и ярмо, и соха!

Если окажешься слаб, то наступит расправа —

В поле оставишь валяться свои потроха!»

«Жди меня завтра на поле, властитель Колхиды,

И не забудь мне доставить туда семена —

Данное слово привыкли держать эолиды!

Мы покидаем дворец твой для крепкого сна!»

334

В думах глубоких покинули пир мореходы,

Аргос Ясону сказал: «У царя были зря!

Завтра начнутся на поле Ареса невзгоды —

План уничтожить всех нас точно есть у царя!

Многих соседей мой предок оставил без флота,

Чтоб безраздельно на море мог властвовать он,

В умных речах властелина – одна «позолота»,

Выход искать из ловушки нам надо, Ясон!»

335

«Аргос, скажи мне, а что за быки у Ээта?»

«Сделан был деду богами подарок такой:

Ноги до «бабок»[144] у них медно-красного цвета,

Пламень из пасти огромной и нрав бунтовской.

Их никогда не впрягали в плуги, предводитель,

Это, наверное, сделать мог только Алкид!

Хочет тебя погубить колхиян повелитель —

Поле Ареса – площадка из каменных плит!»

336

Грустно взглянул на закат предводитель похода:

«Ждут меня там те, кто жизни свободной родней…

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие герои Эллады

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература