Поведение и характер Росси должны вызывать раздражение многих сановников. Кое-кому мешает его неподкупность. Другим не нравится постоянная откровенность зодчего. А убежденность Росси в собственном мастерстве и безупречном вкусе неприятна всем. Ведь государь и его ближайшее окружение твердо верят в свой вкус, в свое понимание искусства. Давно пора осадить этого Росси, указать истинное его положение: способный исполнитель высочайшей воли.
Интригу начинают плести осторожно, исподволь, чтобы никто не заметил, не догадался. Еще в декабре 1830 года Карлу Ивановичу подсовывают сметы механика Гриффа, который готовит машинерию сцены будущего театра. Честного и неподкупного Росси просят высказать мнение о стоимости предполагаемых работ. Ничего не подозревая, зодчий внимательно просматривает счета и дает заключение: цены слишком высоки, «по торгам оные понизятся примерно до 4-й части, а следовательно обойдутся гораздо дешевле». Этого заключения для авторов интриги вполне достаточно. Как говорится, коготок увяз — всей птичке пропасть.
Неожиданно Грифф умирает, и на время, пока не приглашен новый мастер, вся ответственность за механизмы сцены возложена на Карла Росси. Тем временем обсуждают, кого и откуда пригласить. Карл Иванович выступает против иностранцев. Он предлагает послать на учебу в Германию «охтенского поселянина Ивана Тарасова, человека искусного и сметливого в технике, того самого, который делал модель дворца Е. И. В. Великого Князя Михаила Павловича и был посылаем в Англию с оною моделью». Тогда «к чести русской нации и в укор многим иностранцам» будет у России свой мастер театральной машинерии.
Предложение зодчего оставлено без внимания. По мнению государя императора, надежней пригласить механика из-за границы. И приглашают некоего И. Роллера из Берлина. Карлу Ивановичу велено тотчас испытать приехавшего: «Если он не проявит способностей, то уволить его скорее, дабы не платить денег».
Росси болен. Только на этой неделе ему дважды отворяли кровь. Обессиленный, он не встает с постели. Но государь ждет от зодчего немедленных выводов. И Росси отправляет письмо вице-президенту Кабинета, заранее зная, что станет оно известно императору:
«Мне кажется, что надобно дать каждому сочинителю время, чтобы он мог сие хорошенько обдумать, потому что это дело не блины печь. Впрочем, я не старшина и не староста машинистов и представляю высшему начальству сие дело как угодно решить.
Но беру на себя смелость, по всегдашнему правилу моей откровенности, сказать Вашему Превосходительству и прошу сие довести до Его Сиятельства господина министра Императорского двора, что из всего этого дела машинистов я вижу, что здешние известные в разных родах штукмейстеры сильно интригуют и что сильно их поддерживают.
12 декабря 1831 года
Архитектор
Наконец-то прозрел, наконец-то осознал, какой сетью грязной интриги его опутали. Можно представить ярость зодчего. Вместо узаконенного канцелярского языка с почтительными формами обращения: «припадая к стопам Его Величества…», «с нижайшим почтением Ваш покорный слуга…» — он употребляет придуманную для сановных бездельников кличку «штукмейстеры».
Конечно, письмо стало известно государю. На сохранившемся подлиннике видно, что все резкие высказывания подчеркнуты карандашом. А выражения «не блины печь» и «я… не староста машинистов» — даже дважды.
Через пять дней, 17 декабря, Карлу Ивановичу вручают грозный ответ:
«Главному архитектору, господину коллежскому советнику кавалеру Росси.
Господин министр Императорского двора от 16 сего декабря за № 4277 предписал мне, что представленный Его Сиятельству при записке моей рапорт Вашего Высокоблагородия от 12 сего года на вопрос, сделанный Вам по приказанию Его Сиятельства о немедленном испытании машиниста Роллера, он господин министр имел щастие докладывать Государю Императору и получил высочайшее повеление: во-первых, объявить Вам, что Его Величество с крайним удивлением читал рапорт Ваш, заключающий в себе грубые и неприличные выражения, и что за сие Вы подлежали бы аресту, но избавляетесь от оного во уважение болезненного Вашего состояния, которому единственно благоугодно Его Величеству приписывать ни с чем несообразный Ваш поступок, и, во-вторых, сделать Вам за сие строгий выговор с подтверждением, чтобы впредь Вы не осмеливались употреблять неприличных выражений в рапортах Ваших к начальству.
Вице-президент генерал-лейтенант
Это уже второй выговор за один год. Можно задуматься, можно испугаться, но Карлу Росси подобная мысль даже не приходит в голову. Еще не имея сил подняться с постели, он 23 декабря посылает свой ответ: «…я, как не механик, не смею принять на себя права испытывать машинистов, ибо само собою разумеется, что в сем случае нужно, чтобы испытующий имел превосходство в познаниях того рода перед испытуемым; а на сем основании не принимал и не могу принять ответственность собственно за устройство механизма…»