"1 know your wife," continued Gatsby, almost aggressively. | - Я знаком с вашей женой, - продолжал Гэтсби, уже почти агрессивно. |
"That so?" | - Неужели? |
Tom turned to me. | Том повернулся ко мне. |
"You live near here, Nick?" | - Ты, кажется, живешь где-то близко, Ник? |
"Next door." | - Рядом. |
"That so?" | - Неужели? |
Mr. Sloane didn't enter into the conversation, but lounged back haughtily in his chair; the woman said nothing either-until unexpectedly, after two highballs, she became cordial. | Мистер Слоун сидел, надменно развалясь в кресле, и в разговоре участия не принимал; дама тоже помалкивала, но после второй порции виски с содовой вдруг мило заулыбалась. |
"We'll all come over to your next party, Mr. Gatsby," she suggested. | - Мы все приедем на ваш следующий журфикс, мистер Гэтсби, - объявила она. |
"What do you say?" | - Не возражаете? |
"Certainly; I'd be delighted to have you." | - Ну что вы. Буду чрезвычайно рад. |
"Be ver'nice," said Mr. Sloane, without gratitude. | - Вы очень любезны, - скучным голосом сказал мистер Слоун. |
"Well-think ought to be starting home." | - Мы... Нам, пожалуй, пора. |
"Please don't hurry," Gatsby urged them. | - Отчего же так скоро? - запротестовал Гэтсби. |
He had control of himself now, and he wanted to see more of Tom. | Он уже овладел собой, и ему хотелось подольше побыть в обществе Тома. |
"Why don't you-why don't you. stay for supper? | - Может быть... может быть, вы останетесь к ужину? |
I wouldn't be surprised if some other people dropped in from New York." | Наверно, приедет кто-нибудь из Нью-Йорка. |
"You come to supper with me," said the lady enthusiastically. | - А давайте лучше поедем ужинать на мою виллу,- оживилась дама. |
"Both of you." | - Все - и вы тоже. |
This included me. | Последнее относилось ко мне. |
Mr. Sloane got to his feet. | Мистер Слоун поднялся с кресла. |
"Come along," he said-but to her only. | - Едем, - сказал он, обращаясь только к ней одной. |
"I mean it," she insisted. | - Нет, серьезно, - не унималась она. |
"I'd love to have you. | - Это будет очень мило. |
Lots of room." | Места всем хватит. |
Gatsby looked at me questioningly. | Гэтсби вопросительно посмотрел на меня. |
He wanted to go, and he didn't see that Mr. Sloane had determined he shouldn't. | Ему хотелось поехать, и он не замечал, что мистер Слоун уже решил этот вопрос, и решил не в его пользу. |
"I'm afraid I won't be able to," I said. | - Я, к сожалению, вынужден отказаться, - сказал я. |