Читаем Великий Гэтсби (The Great Gatsby) полностью

"Well, you come," she urged, concentrating on Gatsby.- Но вы поедете, мистер Гэтсби, да? - настаивала дама.
Mr. Sloane murmured something close to her ear.Мистер Слоун сказал что-то, наклонясь к ее уху.
"We won't be late if we start now," she insisted aloud.- Ничего не поздно, если мы сейчас же выедем, -возразила она вслух.
"I haven't got a horse," said Gatsby.- У меня нет лошади, - сказал Гэтсби.
"I used to ride in the army, but I've never bought a horse.- В армии мне приходилось ездить верхом, а вот своей лошади я так и не завел.
I'll have to follow you in my car.Но я могу поехать на машине следом за вами.
Excuse me for just a minute."Я через минуту буду готов.
The rest of us walked out on the porch, where Sloane and the lady began an impassioned conversation aside.Мы четверо вышли на крыльцо, и Слоун с дамой сердито заспорили, отойдя в сторону.
"My God, I believe the man's coming," said Tom.- Господи, он, кажется, всерьез собрался к ней ехать, - сказал мне Том.
"Doesn't he know she doesn't want him?"- Не понимает, что ли, что он ей вовсе ни к чему.
"She says she does want him."- Но она его приглашала.
"She has a big dinner party and he won't know a soul there."- У нее будут гости, все чужие для него люди.
He frowned.- Он нахмурил брови.
"I wonder where in the devil he met Daisy.- Интересно, где этот тип мог познакомиться с Дэзи?
By God, I may be old-fashioned in my ideas, but women run around too much these days to suit me. They meet all kinds of crazy fish."Черт дери, может, у меня старомодные взгляды, но мне не нравится, что женщины теперь ездят куда попало, якшаются со всякими сомнительными личностями.
Suddenly Mr. Sloane and the lady walked down the steps and mounted their horses.Я вдруг увидел, что мистер Слоун и дама сходят вниз и садятся на лошадей.
"Come on," said Mr. Sloane to Tom, "we're late.- Едем, - сказал мистер Слоун Тому.
We've got to go."- Мы и так уже слишком задержались.
And then to me: "Tell him we couldn't wait, will you?"- И добавил, обращаясь ко мне: - Вы ему, пожалуйста, скажите, что мы не могли ждать.
Tom and I shook hands, the rest of us exchanged a cool nod, and they trotted quickly down the drive, disappearing under the August foliage just as Gatsby, with hat and light overcoat in hand, came out the front door.Том тряхнул мою руку, его спутники ограничились довольно прохладным поклоном и сразу пустили лошадей рысью. Августовская листва только что скрыла их из виду, когда на крыльцо вышел Гэтсби в шляпе и с макинтошем на руке.
Tom was evidently perturbed at Daisy's running around alone, for on the following Saturday night he came with her to Gatsby's party.Как видно, Тома все же беспокоило, что Дэзи ездит куда попало одна, - в следующую субботу он появился у Гэтсби вместе с нею.
Перейти на страницу:

Все книги серии Билингва

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия