Читаем Великий Гэтсби (The Great Gatsby) полностью

I made him."Я его человеком сделал!
"Oh."- М-м...
"I raised him up out of nothing, right out of the gutter.- Я его вытащил из грязи, из ничтожества.
I saw right away he was a fine-appearing, gentlemanly young man, and when he told me he was an Oggsford I knew I could use him good.Вижу: молодой человек, красивый, обходительный, а когда он еще мне сказал, что учился в Оксворте, я сразу сообразил, что от него может быть прок.
I got him to join up in the American Legion and he used to stand high there.Заставил его вступить в Американский легион, он там быстро выдвинулся.
Right off he did some work for a client of mine up to Albany.А тут дело для него нашлось, у одного моего клиента в Олбани.
We were so thick like that in everything"-he held up two bulbous fingers-"always together."Мы с ним были как два пальца на одной руке. -Вулфшим поднял два толстых пальца. - Где один, там и другой.
I wondered if .this partnership had included the World's Series transaction in 1919.Интересно, подумал я, действовало ли это содружество во время истории с "Уорлд Сириз" в 1919 году.
"Now he's dead," I said after a moment.- А теперь он умер, - сказал я.
"You were his closest friend, so I know you'll want to come to his funeral this afternoon."- И вы, как его ближайший друг, приедете сегодня на похороны.
"I'd like to come."- Да, я бы очень хотел приехать, - сказал он.
"Well, come then."- Вот и приезжайте.
The hair in his nostrils quivered slightly, and as he shook his head his eyes filled with tears.Волосы у него в ноздрях зашевелились, на глазах выступили слезы, и он покачал головой.
"I can't do it-I can't get mixed up in it," he said,- Не могу, мне в такие истории лучше не впутываться, - сказал он.
"There's nothing to get mixed up in.- А никакой истории и нет.
It's all over now."Теперь все уже кончено.
"When a man gets killed I never like to get mixed up in it any way.- Если человек умирает не своей смертью, я всегда стараюсь не впутываться.
I keep out.Держусь в стороне.
When I was a young man it was different-if a friend of mine died, no matter how, I stuck with them to the end.Вот был я помоложе - тогда другое дело; уж если у меня умирал друг, все равно как, я его не покидал до конца.
You may think that's sentimental, but I mean it-to the bitter end."Можете считать меня сентиментальным, но так уж оно было: до самого конца.
I saw that for some reason of his own he was determined not to come, so I stood up.Мне стало ясно, что по каким-то причинам он твердо решил на похороны не ездить, и я встал.
"Are you a college man?" he inquired suddenly.- Вы окончили университет? - ни с того ни с сего спросил он.
For a moment I thought he was going to suggest a "gonnegtion," but he only nodded and shook my hand.Я было подумал, что сейчас речь пойдет о "кхонтактах", но он только кивнул и с чувством пожал мне руку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Билингва

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература