Читаем Великий язык тюрков полностью

Между прочим, есть данные и о том, что противная сторона – чеченцы не стреляли в него; перед боями Лермонтов с себя сбрасывал одежду с эполетами, оставаясь в яркой, красной рубахе. Чеченцы знали, что в рядах русской армии воюет поэт. Убивать поэта у чеченцев считалось дурным знаком. Так что, получается, чеченцы его берегли, а убил свой, русский.

Ну что ж…

Яркий пример «хороших» и плохих» народов!

Плохих народов не бывает.

Бывают плохие люди.

(Народы становятся «плохими» в исключительных случаях – когда они встают на четыре ноги зверя, это было во время войны.)

Вот отрывок из стихотворения Лермонтова «Валерик».

Кстати, произведение, скажем…

Просто гениальное.

Это пик его поэзии. Почти все романы русских и советских писателей о войне навеяны духом этого стихотворения. Давайте почитаем несколько строк:

Мирной татарин свой намазТворит, не подымая глаз;А вот кружком сидят другие.Люблю я цвет их жёлтых лиц,Подобный цвету ноговиц.Их шапки, рукава худые,Их тёмный и лукавый взорИ их гортанный разговор.

А вы не находите…

Это не по годам развитый человек…

Когда сидел в кругу этих горцев, он вглядывался в их лица…

И находил… себя?

Вы думаете, человек, который свободно читал по-английски Байрона и Вальтера Скотта, который в совершенстве знал немецкий и французский языки, как свой собственный (свидетельство Акима Шан-Гирея, друга детства и троюродного брата со стороны матери; кстати, он чингизид и внук крымских ханов Гиреев), – не будет интересоваться языком своих предков?

* * *

Кавказ Лермонтов любил беззаветно.

Он в Пятигорск (Биштау) начал приезжать с четырёх лет вместе с бабушкой, которая души не чаяла в нём.

Потом в шесть лет.

Потом в одиннадцать лет.

А к концу своей короткой жизни Лермонтов уже, видимо, не приезжал… А возвращался на Кавказ. Как в родные места.

«Горы Кавказа (от тюрко-татарского – «Каф-Тау») для меня священны, вы к небу меня приучили, я с той поры всё мечтаю о вас и о небе».

Печальный демон, дух изгнаньяЛетал над грешною землёй.(«Демон»)

Мы, когда ещё учились в восьмилетней школе нашего аула, всем классом обратили внимание на то, что Лермонтов в своём романе «Герой нашего времени» постоянно употребляет татарские слова: «кунак», «яман», «яхшы», «юк», «баш», «Азамат» и т. д.

Кстати, кумыкский писатель Мурад Аджи утверждает, что Лермонтов служил именно там, где живут кумыки, которые разговаривают на том же чистейшем, как горный воздух, тарабарском языке – более чистом, чем даже язык казанских татар, так как в современном татарском литературном языке много арабизмов и фарсизмов. Между прочим, ещё в школе, изучая на уроках русской литературы роман «Герой нашего времени», я всегда думал, тот ли это язык, а именно – наш ли это язык, слова из которого употребляет великий русский поэт в своём романе? Если это так, почему на уроках литературы никто не говорит об этом?

Сейчас я скажу всем сомневающимся учащимся школ: Лермонтов употребляет ТОТ САМЫЙ ТЮРКО-ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК, на котором говорим мы, казахи, киргизы, узбеки, туркмены, турки, азербайджанцы, татары, кумыки, башкиры и ещё 200 миллионов тюрков, которые живут в мире.

Так что не прибедняйтесь.

Нас довольно много во всех частях земного шара.

Так что изучать и знать тюрко-татарский язык есть смысл: это красивейший, совершеннейший и древнейший язык мира.

Когда будете изучать историю, обратите внимание: это тот же самый язык – и у древних шумеров, и, пожалуй, у фараонов, и в древней Европе, и в древней Азии, и на Алтае, и в Сибири, и в Китае, и в далёкой Америке, где в индейских языках человек называется «иши», то есть «кеше», как в современном татарском…

Так что мы стоим перед началом великих открытий.

* * *

Кстати…

Тут я употребил интересное слово «начало».

Впереди этого слова стоит картуз-приставка на-, под которым лежит корень тюрко-татарского слова «ачу», «ачылу» – открыть…

Не менее интересно тут и слово «впереди».

Убираем кафтан-приставку в-.

Пер-ед.

Данное слово, вернее, даже сам этот предлог, видимо, происходит от тюрко-татарского слова «бер». Предлог в русском языке обычно стоит в-пер-еди, пер-вый – беренче. Так что тут непочатый край работы будущим языковедам.

А вот слово «пер-вый»

Тут корень опять тюрко-татарский – «бер», то есть один.

Постой, паровоз,Не стучите, колёса!..Кондуктор, нажми на тормоза!

Так поёт в кинофильме «Операция «Ы» и другие приключения Шурика» Юрий Никулин с гитарой, который играет там Балбеса. Его слушают двое закадычных (от тюркского слова «кадык» – крепкий) друзей, Трус и Бывалый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука