Читаем Великий Моурави 6 полностью

Фатима в легких шальварах и прозрачной кофте возлежала на ковровом

диване. Ветерок, проникая через

полуоткрытое окно, нежно касался ее оголенного живота, и роза в узкогорлой

вазочке струила аромат, призывая к грезам, а

лютня, прислоненная к арабскому столику, - к мелодиям любви. Но забыла Фатима и

о любви и о грезах. Сдвинув брови и

сжав губы, она была готова к прыжку и так стиснула руку, словно невидимым

хлыстом собиралась нанести удар; другой

рукой, отяжеленной кольцами Египта и Инда, она придерживала благоуханные волосы,

дабы лучше слышать то, что

разожгло ее кровь неугасимым огнем ненависти.

Перед принцессой стояла Халиде. Она держала наргиле - сосуд кальяна,

вился ароматный дым, будто дым от факела

мрачного вестника. Любимая служанка Фатимы не утаила ни одного слова из тех

речей, что прозвучали под сводами

хамама.

Выслушав все, Фатима отпустила служанку, а сама о ожесточением стала

сосать чубук, оставляя на нем следы

зубов.

Когда Хозрев-паша вошел в "оду сна", он ужаснулся. В полумгле

прищуренные глаза его высокорожденной жены

светились зеленым огнем.

- Что значит эта именитость Моурави, закрывшая твое имя? - спросила она

с мнимым спокойствием, взяв лютню.

Он опустился на колени и внезапно притянул к себе Фатиму, щекоча усами

ее розовато-золотистую грудь. И вдруг

лютня пронеслась над его головой, ударилась об арабский столик и обломками

разлетелась по оде. За лютней последовали

узкогорлая вазочка с ароматной розой, кувшинчик, чашка и дымящийся сосуд

наргиле.

Наутро верховный везир приказал обезглавить сорок пленников, пригнанных

из Анатолии, и водрузить их головы

на железных колах близ Сераля: десять за лютню, десять за узкогорлую вазочку с

ароматной розой, десять за кувшинчик,

десять за чашку и за дымящийся сосуд наргиле.

Покончив с государственными делами, он почувствовал, что потерпел

больше, чем кораблекрушение. Из остатков

корабля еще можно было соорудить спасительный плот, но для этого нельзя больше

терять ни секунды.

Сопровождаемый всадниками охраны, он тотчас проследовал в Пале-де-

Франс. На перекрестках все еще

скапливались толпы, и глашатаи перечисляли им трофеи, добытые Моурав-пашой: "Ва-

ах, сколько табунов! Ва-ах, сколько

клинков! Серый скакун с голубым хвостом! Ветер-Саиб! И клинок с двойным острием!

Тень Зульфикара!"

Возле зеркального камина с бронзовым бра по бокам Хозрев-паша отвел

душу. Де Сези терпеливо слушал.

- Что делать? Мой бог! Вот к чему приводит скупость. Почему вы не

позаботились о своей славе! Разве сказочник

Кыз-Ахмед не подобрал бы жемчужных слов для вас? Или карагез-джи не составил бы

из волшебных теней картины ваших

баталий? Честолюбие сушит сердце. Но если оно существует, то не резон надеяться

на стихию. Вот Осман-паша не пожалел

золота, и, как я слышал, до следующей пятницы не прекратится восхваление Моурав-

паши.

- Три и еще два дня, о-о шайтан!

- Не отстает от второго везира и патриарх Лукарис. Греческая церковь

служит молебны о здравии султана султанов

Мурада и отдельно за его слугу - великого мужа из царства гор. Говорят, Осман

заказал грекам три торжественных

молебствия: о многолетии Георгия Саакадзе и два о здравии его сподвижников

"барсов". Говорят, и Кантакузин заказал в

мечети Баязида молитву о султане, друге мудрости.

- О два шайтана! Один из них Моурав! - прохрипел обессиленно Хозрев-

паша. - Он обманом проглотил мою славу!

- Тем более, везир, необходимо отправить трехбунчужника подальше.

- Ты говоришь - на войну с Габсбургами?

- О нет, еще дальше.

- Клянусь Меккой, ты, посол, за мое отсутствие потерял чутье! Есть два

меча: один мой - в крови, другой его - в

золоте. Эйваллах, Моурав-пашу не оттянуть от Ирана, оттуда дорога в царство

гурджи.

- Мой бог, вы, уверяете, что Моурав-паша присвоил ваши победы. Почему

бы вам не потребовать суда над

узурпатором?

- Клянусь седьмым небом, это мое желание! Но двуличная судьба подсунула

султану желание завоевать пятый

трон. И он уже повелел везирам определить в Серале место, где должен красоваться

этот трон! А мой враг Осман-паша, в

угоду шайтану, раздвинул свою пасть. О аллах, почему ты не создал его немым!

- О чем же говорит второй везир?

- О сеятель справедливости! Бешеный Осман клянется, что Моурав-паша не

только пригнет к стопам султана

пятый трон, но и все богатства Исфахана.

- Виртуозно! Ну, а вы как думаете?

- О всевидящий! Я, верховный везир, не допущу больше сына собаки к

победам! Ибо это означало бы, что я

подставил свою голову, а не Османа, под меч Непобедимого.

- Вы правы, везир, Осман умышленно действует во вред нашей политике.

Попробуйте спутать его карты...

- О посол, я сам о таком думал, но Мухаммед не пожелал подсказать мне

ни две, ни одну удачную мысль.

- Я подскажу. Устройте Моураву горячую баню: в самый разгар битвы

оттяните незаметно половину войска, - одно

проигранное сражение отвратит от него султана, тогда и Диван станет сговорчивее.

А главное: поражение Непобедимого поубавит спеси у Осман-паши.

Хозрев с ненавистью взглянул на гобелен, на котором зайчик прыгал у ног

желтоволосой красавицы, чем-то

напоминая его самого. Самолюбие не позволяло верховному везиру признаться послу

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза