посредине, они расстелят камку, и Папуна, веселый тамада, станет развлекать
их смешными рассказами, а благородный Керим поведает о своих приключениях на
семи дорогах мира. Улыбнется Баака, давно потерявший смех. Датико будет
угощать их новыми яствами. И царь сам поднесет чаши старикам, заменившим ей
мать и отца...
Так, в счастливом возбуждении, не умолкая, говорила сама с собой
Тэкле...
Накануне роковой пятницы пришел Керим: все подготовлено, царь оживлен,
но скрывает блеск глаз. Не следует в кизилбашах вызывать подозрений. Князь
Баака нарочно гуляет в саду с лицом, полным печали. А хан радуется этому и
насмехается! Пусть! Да будет благословение аллаха над затеянным!
И вот наступила ночь случайностей и обмана. Как условлено, хан
Али-Баиндур выехал из крепости незаметно для всех. Керим проводил его за
боковую калитку и обещал сторожить возвращение.
Али-Баиндур ехал медленно и, по привычке, настороженно, ко всему
прислушиваясь и вглядываясь в темноту. Он несколько раз объехал красивый
дом, остановился у главного входа: ничего подозрительного. Потом свернул
направо, бесшумно открыл ключом Керима потайную дверцу.
Он привязал, коня у финиковой пальмы, крадучись обошел весь сад,
осмотрел куст за кустом и медленно направился к мраморной лестнице.
Его никто не встретил, но все двери были открыты. Нащупав у пояса
ханжал, он прошел одну, потом другую и очутился в третьей комнате, ярко
освещенной разноцветными светильниками. На низкой тахте среди подушек
виднелась рука, небрежно держащая чубук кальяна.
Он хотел сразу ошеломить взор и смутить сердце гречанки, но как раз на
пути стоял арабский столик и на нем поднос с пирамидой плодов. Персики
бесстыдно выглядывали из-под гранат, нагло смеялись румяные яблоки и, словно
длинный нос, высовывалась груша.
Возмущенный, он уже хотел уйти, но внезапно прозвучал голос нежнее
флейты:
- О хан из ханов, почему томишь мои желания? Разве уши мои не открыты
для приятных сравнений, а пылающие уста не ждут охлаждения?
Али-Баиндур шагнул вперед и между мутаками увидел обнаженную ногу с
алмазным перстнем на большом пальце.
- Покажи мне свое лицо, откинь подушки! - с легким раздражением сказал
хан.
Что-то на тахте зашевелилось. От бархатистых плеч исходил запах
меккского бальзама. Кудри, подхваченные золотым обручем, блестели крылом
ночи.
Хан насторожился и подался назад, ему почудился шорох.
- Не уподобляйся охотнику, заблудившемуся в лесу. Я отослала всех слуг,
ибо не меньше твоего люблю тайну. А шорох - от шагов Агаты, охраняющей
прекрасное служение мое богине любви. Сегодня ты здесь хозяин.
- Если так...
Хан схватил столик с фруктами и сдвинул в сторону. Шелохнулась легкая
туника, слегка приоткрывая нежную смуглоту. Гречанка потянулась к нему с
чубуком кальяна...
Ночь сгущалась. Прохлада слегка шелестела листьями. Черное небо
высыпало все звезды, горели они нестерпимо ярко.
Керим с двумя сарбазами обошел крепость, проверил посты и направился к
белому домику, где жил... Надо ждать еще час смены стражи. Сегодня дежурит
онбаши Багир. Лазутчик Баиндура, сын мелкого хана, всеми способами
пробивается в доверие всесильного начальника Гулаби. Даже за Керимом следит,
глупец! Даром тратит время и злость... Керим нарочно сегодня поставил его во
главе стражи... Над всеми властен аллах, и если ему не будет угодно...
Поспешно отбросил Керим страшную мысль. Все... все готово. Его плащ и
летняя чалма уже у царя. Два одеяния сарбазов, для князя и Датико, тоже
наверху. Багир расставит новую стражу, подражая Кериму, обойдет дворы и
потом направится в помещение онбашей. Будет уже полночь. Керим зайдет
проверить: не заснул ли лазутчик? Конечно, нет! Багир поклялся, что глаз до
утра не сомкнет, ведь хана нет в крепости.
Керим раскричится: кто сказал ему подобную ложь? Разве хан ночью
оставляет башню воли шах-ин-шаха?! Пусть больше Багир об этом не решается
вспоминать! Багир, трусливая тень, начнет умолять не говорить о его
оплошности хану. Керим, махнув рукой, выйдет. После этого онбаши, ради
своего спокойствия, еще раз обойдет двор и, вернувшись, предастся отдыху. В
эти минуты осторожно спустятся вниз пленники, двери Керим заранее откроет,
ключи у него. Потом Керим приоткроет калитку, спросит сарбаза: все ли тихо
на улице? Конечно, все. Но почему сарбаз без абу? Или не боится заболеть
лихорадкой? Керим позволит ему пойти за плащом, а сам помчится через двор. В
этот миг трое переодетых выскользнут из калитки, и Датико, кружа и заметая
следы, поведет их к домику царицы потайным ходом, по высохшему руслу. А он,
Керим, поговорив немного с вернувшимся сарбазом, отправится погулять вокруг
крепости, как делал часто. И тоже исчезнет...
Не в силах оставаться в комнате, Керим поднялся на среднюю башню,
откуда были видны двор и улица.
Легкий, душистый дымок кальяна плыл вокруг светильника, сливаясь с
разноцветными лучами... Разбросанные фрукты свидетельствовали о бурной