Во имя Аллаха милостивого, милосердного!
Клянусь ветрами, рассеивающими все вокруг, тучами, несущими дожди, клянусь плывущими по морю кораблями, клянусь ангелами, вершащими дела -
— воистину, обещанное вам — сбудется: наступит день суда.
Клянусь небосводом, по которому между звёздами проложены дороги — неверующие пребывают в заблуждении.
Кто отвращен от Бога — тот отвращен от истины. Да исчезнут же лжецы, которые живут в невежестве, в беспечности! Они, издеваясь, спрашивают: когда же наступит суд? В этот день они будут гореть в огне, им будет сказано: вкусите же плоды своего неверия!
Богобоязненные в этот день окажутся в раю, среди садов и полноводных рек — за творение добра. Они спали лишь долю ночи, а перед рассветом молились о прощении. Они отдавали дань просящим и обездоленным. Им — тот удел, который обещан Богом.
Клянусь Господом неба и земли, что это правда, как и то, что вы можете говорить.
Заметки на полях:
далее идут сказания о наказанных Богом племенах. Мы опускаем эти повторы. Оправдывает Нас то, что данный перевод не предназначен для религиозного чтения.Мы воздвигли небо над головой у вас, Мы расширяем его (Вселенная, согласно научным открытиям ХХ века, непрерывно расширяется), благодаря Нашей мощи. Мы разостлали перед вами землю — как прекрасен же ковёр этот для людей! Мы создали парами все существа. Может, это вам станет знаком?
Скажи им, посланник: идите по пути Аллаха, а я прислан Им к вам вестником. Не преклоняйтесь никому, кроме Аллаха.
Так говорили и твои предшественники — пророки. Но их назвали одержимыми или колдунами. Будто завещали слова эти одни другим. Эти люди поражены были недугом беспредельности.
Отвернись от них, не будешь ты порицаем, что не последовали за тобой. Напоминай всем верующим о Боге — твоё напоминание поможет им.
Я создал людей и джиннов, они должны преклоняться перед Аллахом. Мне от них ничего не нужно, кроме поклонения. Ведь Аллах — податель милости, силы и богатства!
Воистину, тем, которые живут несправедливо — им уготована участь их предшественников. Пусть же ждут неверующие обещанного им дня!
Халид, великий мусульманский полководец времен первых арабских завоеваний, говорил: мои воины самые лучшие, потому что не боятся смерти — они знают, что, умерев, попадут в рай. Во многом успешная экспансия арабов после смерти Мохаммеда объясняется этой религиозной самоотверженностью.
В Коране заложены понятия о джихаде и шахидах. Джихад — это война за веру, шахид — человек, погибший за веру. Но, как мы уже говорили, эти коранические понятия уже при Мохаммеде приобрели другой оттенок. Захват торгового каравана представлялся боем за веру. Араб, погибший при погроме еврейского поселения, считался шахидом. Но вера была тут не при чем.
Захват территорий других стран солдатам ислама тоже преподносился как бой за веру. Они принимали смерть, будучи уверенными, что воюют за мусульманскую религию, и умирали с улыбкой на устах, рассчитывая попасть в рай.
Однако, при такой почетности быть шахидом, никто из мусульманских лидеров не умер в бою. Мохаммед и Абу Бекр умерли от болезней. Омар, Осман, Али были убиты в результате покушений.
Мусульманин должен быть покорен Аллаху. Но ортодоксы вкладывают свой смысл — покорен тем, кто приказывает. Один из преступников, осуществивших взрыв жилого дома в Волгодонске, рассказывал следователю, что на базе в Чечне, где он проходил обучение Корану и взрывному делу, нарушение приказа приравнивалось к вероотступничеству.
К такой дисциплине приучают с малого. Приведем такой пример. Принято, называя имя Мохаммеда, обязательно добавлять: «да благословит его Аллах и приветствует». Представьте себе, на сколько увеличился бы объем этой книги, если бы автор придерживался этого правила, которое продиктовано якобы уважением к пророку. Но откуда такой обычай? Это — не установление Аллаха: в Коране и слова нет об этом. Придумали его люди и, думается, не по наивности. Это тест. Тот, кто подчинился — им можно управлять. Дело дошло до откровенного цинизма: если надоело приписывать эти шесть слов к имени пророка, то можно заменить всего на три буквы: «САС» (первые буквы того же выражения «да благословит его Аллах и приветствует» — «саллялаху алейхи уа саллям»).